Лены tradutor Português
70 parallel translation
Это... дочка Лены?
A miúda é da Lana?
[Мама Лены] Извините.
- A sério? - Desculpem.
Трудно найти парня для Лены лучше тебя. С Днём рождения, приятель!
E não há gajo a quem eu gostasse mais de dar a Lana, portanto, parabéns.
[Мама Лены] Лена.
tribunal DE trânsito DE FALLS city
Кандас, я разговаривал с матерью Лены.
Candace, falei com a mãe da Lana.
- [Мама Лены] Как дела на работе?
- Que tal o trabalho?
[Мама Лены] Ты втёрся в нашу семью... чтобы подобраться к моей дочери.
Convido-te para minha casa e expões a minha filha à tua doença.
- [Мама Лены] Я так и думала.
Acho que é tudo.
[Мама Лены] Брэндона нет.
O Brandon não está.
Я хотела бы услышать от Лены что-нибудь.
Quem me dera que a Lena nos tivesse dito.
ёрист позвонил мне на мобильный, когда мы с ћюрреем была на полпути к вершине √ оры — в € той ≈ лены.
Os advogados ligaram-me para o telémovel Quando o Murray e eu estavamos a meio caminho da montanha de Sta Helena.
Ездила к матери Лены в деревню?
Foste ver a mãe da Lena à vila?
Видео истца негативно повлияло на восприятие Лены Ландерс и на ее финансовое благополучие.
O vídeo teve um impacto negativo na perceção de Lena Lunders e afetou o seu bem-estar financeiro.
- Сидни Томпсон решила публично оклеветать начальницу своей пародией на нее. Она понимала, что это нанесет удар по репутации Лены Ландерс и ее компании.
Que Sydney Thompson decidiu difamar publicamente a sua patroa com uma imitação, que ela sabia que iria ser prejudicial tanto para a reputação de Lena Lunders, como para a sua empresa.
Я думаю, мы должны поговорить о внуке Лены.
Penso que devemos falar sobre os netos da Lena.
Мы накормили его кровью Лены.
Alimentámo-lo com o sangue da Lena.
Я хочу развиваться в других направлениях, но у меня нет Лены, которая меня поддержит.
Quero seguir em frente, com a minha vida. Mas não tenho uma Lena por perto.
К черту доказательства Лены, я найду свои.
Vou investigar por conta própria.
Включая проверку Лены на полиграфе.
E isso inclui submeter a Lena ao polígrafo.
Ни у кого с таким опытом, как у Лены, не будет проблем обмануть полиграф.
Qualquer um com a experiência da Lena consegue enganar o polígrafo.
Это не цветы, а духи Лены.
Não eram flores, era o perfume da Lena.
Не думаю, что этого достаточно, чтобы доказать причастность Лены.
Não sei se é suficiente para incriminar a Lena.
Не забывай оглядываться, агенты Лены могут... найти способ проложить себе путь наверх.
Tem cuidado, as missões da Lena são bastante perigosas.
У Лены был колоссальный объём информации, особенно о вас.
Lena era um fonte tremenda de informação, especialmente sobre ti.
Энни, ты проникла в квартиру Лены.
Annie, tu invadiste o apartamento da Lena.
Если я смогу попасть в Москву, я могу тайно встретиться с ним и добыть информацию о местонахождении Лены.
Se eu for a Moscovo, posso falar com ele e descobrir onde está a Lena.
И я вернулся сюда, без моей работы, без моей Лены.
Quando voltei para cá, eu tinha perdido o meu cargo e a minha Lena.
Этот акт агрессии полностью свёл на нет все переговоры об экстрадиции Лены Смит.
Este tipo de agressividade acabou por completo com as negociações da extradição da Lena Smith.
А после скандала в связи с побегом Лены Смит, мы не можем позволить себе ударить в грязь лицом.
E depois do escândalo da Lena, não podemos vacilar.
А у Лены есть право не ехать.
Mas, obviamente, a Lena pode ficar.
Это одежда Лены, нет?
- Isso é da Lena, não é?
Я - Алиса, кузина Лены.
Sou a Alice, prima da Lena.
Я - Алиса, двоюродная сестра Лены.
Sou a Alice, prima de Lena.
Ты кузина Лены?
- Então, és prima da Lena?
Может она хочет добраться до Лены, используя этого мальчика.
Talvez ela está a usar o amuleto para controlar a Lena através do rapaz.
День рождения Лены выпадает на самое мощное солнцестояние за пять тысяч лет!
O aniversário da Lena vai acontecer no solstício mais poderoso dos últimos 5 mil anos.
- Вы родственница Лены?
- És parente da Lena?
" именно поэтому ты был веселее в то врем € как ƒэймон, возможно, наслаждаетс € безэмоциональной компанией ≈ лены в Ќью -... орке.
E por isso é que eras mais divertido, tal como o Damon que deve estar a apreciar a companhia da Elena sem emoções em Nova Iorque.
Лены и работы. — Хорошо, хорошо.
- sem a Lena e sem trabalho.
- Что насчет Лены?
- E a Lena?
Ну, я должна спросить у Лены и Стеф.
Tenho que pedir à Lena e à Stef.
Это важно для Лены.
É importante para a Lena.
Говоря о сумашедшем, Ты знала что отец Лены проводит церемонию в субботу?
Por falar em loucura, sabias que o pai da Lena vai fazer a cerimónia no Sábado?
Я рад приветствовать вас здесь, на свадьбе моей дочери, Лены Елизабет Адамс, и Стефани Мэри Фостер.
Estou muito orgulhoso por recebê-los no casamento da minha filha, Lena Elizabeth Adams, com a Stefanie Marie Foster.
Вуд, спасибо, что взял эти костюмы у гостожи Лены.
Obrigado Wood por teres conseguido estes fatos da Mistress Lena.
Но если ты не прав по поводу Лены, то я обвиню тебя.
- Não quero saber. Mas, se estiveres errado sobre a Lena, eu culpo-te.
Копия записки, найденной в лежащей на рабочем столе рукописи Лены.
Encontraram uma anotação com a letra da Lena na escrivaninha.
Это от Лены Гилберт.
É da Lena Gilbert.
Леди и джентельмены. Лены и джентельмены.
Senhoras e senhores.
[Голос Лены] Да.
Estou.
Отец Лены получил право женить через интернет поэтому от будет проводить церемонию, так что он не в счет и папа не ответил на приглашение. Нет, нет.
Não, não.