English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лесу

Лесу tradutor Português

2,761 parallel translation
Правильность не имеет значения в лесу!
Certo ou errado Não importa na floresta
Как же ты храбра, раз ходишь одна по лесу.
Quão corajosa és, sozinha na floresta.
Вернись к жизни, к здравому смыслу, к ребенку к мужу ; нельзя оставаться в лесу.
Volta à vida, volta ao juízo, Volta ao filho, volta ao marido Ninguém vive na floresta
Для таких вот моментов в лесу.
Para esses momentos na floresta
Нельзя оставаться в лесу.
Quem pode viver na floresta?
Клянусь Богом, если сумки нет на месте, я вырою яму и закопаю тебя там, в лесу.
Juro por deus, se o saco não estiver lá, escavo um buraco e enterro-te na floresta.
Пοмню, чтο где-тο в лесу.
Quer dizer, sei que foi algures na floresta.
Он где-то в лесу!
Está algures na floresta.
Я оставил их где-то в долбаном лесу.
Eu deixei - os num bosque de merda algures.
"Бродя по лесу благородному между средневековых сосен, наткнулся на надгробный камень я, отполированный дождями, неземной, надпись на нем давно исчезла, и все же в его мрачных трещинах..."
"Enquanto buscava, certa vez, nobre pinho medieval cinzento, " encontrei um túmulo, polido pela chuva, frio, etéreo, " a sua inscrição há muito desaparecida.
За девочку, которая совсем одна в этому лесу.
A uma rapariga sozinha na floresta...
Измученный... запятая пронзенный стрелами молодой человек покинул поле битвы... и нашел убежище в лесу.
"Acabado", vírgula, "trespassado por setas," "o jovem deixou o campo de batalha"
Увидел плачущую девушку в лесу и решил её спасти.
Encontras uma miúda a chorar na floresta e logo queres socorrê-la.
Так вот, о чем вы хотите услышать, о Доре Лэнг, детях в лесу?
É isso que querem saber, não é? De Dora Lange, das crianças na floresta?
Нам сказали, у вас было еще заявление где-то в декабре, девочку преследовали в лесу.
Disseram que recebeu uma queixa em Dezembro. Uma rapariga foi perseguida pela mata.
Должен быть где-то в лесу, неподалеку?
Deve estar nalgum lugar da floresta.
"Я закрыла глаза и узрела короля, в желтом, идущего в лесу."
"Fechei os meus olhos, e vi um rei de amarelo a andar pela floresta."
Когда пролетает ворона, вы хотите спросить, что там за разборки в лесу, да?
Enquanto o tempo passa, devem estar a perguntar-se sobre o grande evento na floresta, certo?
В лесу на юго-западе.
A sudoeste das árvores.
- В лесу спрячемся.
Vamos para o bosque.
В последний день в лесу, после того, как ты ушел от меня, я снял с Алекса наручники.
Aquele último dia, na floresta, depois de me deixares, eu tirei as algemas do Alex.
Я знаю кто ты, и я знаю насчет той женщины, что вы нашли в лесу, давно еще, с рогами.
Sei quem é. Sei sobre a mulher que encontrou na floresta. As "galhadas".
Ты помнишь, что не было никаких вещдоков, связывающих Дору Ленг и дом Леду в том лесу.
Não havia provas físicas que ligasse a Dora Lange à casa do Ledoux na floresta.
Девочка сказала тогда, что в лесу ее преследовал макаронный монстр с зелеными ушами.
Uma miúda apareceu a dizer que foi perseguida por um monstro de macarrão com orelhas verdes.
Их работа не ассоциировалась с выстрелами и могилами в лесу.
Pois. Quem o faz, geralmente, não acaba morto a tiro e enterrado nos bosques.
Есть укрепления в лесу, здесь и здесь
Tem reforços nas árvores, aqui e aqui.
Знаешь, где тот маленький мостик в лесу, с которого рыбачат мальчишки? - Да.
Sabes a ponte na floresta onde os meninos pescavam?
- В лесу.
Na floresta.
Это - за то что оставил меня в лесу наедине с двадцатью мертвыми мушкетерами.
Isso é por me deixares sozinho na floresta, com 20 mosqueteiros mortos.
Душа Марсака умерла в том лесу в Савойе пять лет назад.
O espírito de Marsac morreu naquela floresta, em Savóia, há cinco anos atrás.
Я проснулась, прогибая в камере, а сейчас я кружусь по лесу.
Acordei a apodrecer numa cela e agora estou às voltas numa floresta.
Оторвемся от него в лесу.
Podemos despistá-lo na floresta.
Оторвемся от него в лесу.
Podemos despitá-lo na floresta.
Порезвиться в лесу, может слегка... вместе прикорнуть.
Percorrer lado a lado os bosques, talvez um pouco... Algumas caricias.
Тела, которые ваши люди откопали в лесу, одно из них украли.
Aqueles corpos que o teu pessoal desenterrou na mata, um deles foi roubado.
тот факт, что я только что... покакал в лесу, или что от задницы не пахнет ароматной туалетной бумагой.
O facto de ter acabado de ter defecado na mata ou das minhas n � degas agora cheirarem a toalhitas das m � os.
А вы двое, нарядные ребятишки, что шляются по лесу к северу от Стены.
E vocês os dois, gente elegante a norte da Muralha a vaguear pelo bosque.
- Скрещенье тропинок в осеннем лесу,
"Duas estradas divergem num bosque amarelo."
- В лесу за нашим домом.
No bosque nas traseiras da minha antiga casa.
Ну, хоть по лесу прогуляемся.
Pelo menos isso, a nosso favor.
После случившегося вполне возможно, что эти заражённые поджидают нас в лесу.
Depois do que se passou esta noite, nem sequer se pergunta se estes vampiros andam pela floresta à nossa procura.
Я искал в лесу вокруг моей хижины
Procurei na floresta perto da cabana.
Но потерялся в лесу и замерз насмерть.
Perdeu-se e morreu congelado na floresta.
Иногда, в лесу мерещатся странные вещи.
Às vezes vou para o bosque e vejo coisas.
Он мог буквально выйти из парадной двери, и сказать, как много оленей в лесу.
Literalmente conseguia sair pela porta e imediatamente dizer-nos quantos veados havia na floresta.
Мне казалось менее постыдным спать в лесу, как волк.
Parecia menos vergonhoso dormir no campo como um lobo.
Этот трус, наверное, писает в лесу, ждет своих приспешников, которые сделаю за него всю грязную работу.
Esse covarde deve estar a mijar-se todo nos bosques, à espera que os seus peões façam todo o seu trabalho sujo.
Тем не менее, именно голова заставляет меня говорить с собой, причём вслух, прямо в лесу.
No entanto, a razão está a fazer-me falar sozinha, em voz alta, na floresta.
Когда я нашла его в Зимнем лесу, он повёл себя очень странно.
Quando o encontrei no inverno, ele estava a agir de forma estranha.
Не было ли в лесу какой-нибудь ерунды, типа, хулиганства?
Houve alguma brincadeira lá na floresta, tipo, ser-se conflituoso?
То, что произошло в лесу, было несчастным случаем.
O que aconteceu na floresta, aquilo foi um acidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]