English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Летних

Летних tradutor Português

213 parallel translation
Но, черт побери, сколько можно рекламировать одежду для 8-летних мальчиков.
Mas durante quanto tempo podemos passar roupas para 8 anos?
Обе идеи проникли в человеческое воображение через воскресные приложения газет и научную фантастику, и восторженное поколение 8-летних детей начинало грезить, что когда-нибудь они и сами полетят к далекой планете Марс.
Ambas as ordens de ideias entraram na imaginação colectiva, através dos suplementos de Domingo e revistas de ficção científica, e excitaram gerações de 8 anos de idade que se entregaram a fantasias, onde eles mesmos podiam um dia viajar, até ao distante planeta Marte.
Упоение властью в стиле "вылижи-мой-зад" среди отсталых 15-летних а тебе уже стукнуло 16!
Um monte de fracassos imbecis por volta dos cruéis 15 anos de idade e vc que acabou de fazer 16!
Девяносто три дня до летних каникул, чувак.
Só faltam 93 dias para as férias de verão.
Я собираюсь полетать на этой штуке во время летних каникул.
Espero voar nisto durante as férias de verão.
Когда только что бояться на этих заколдованных летних ночей В том, что магия будет конца, и реальная жизнь придет сбой в.
A única coisa a recear, nessas noites de encanto, era que a magia acabasse e a vida real surgisse de repente.
Сейчас я привезла ему 18-летних. Абсолютно без опыта, но с железными нервами.
Quer uma com dezoito anos, sem experiência, mas com carácter.
- Нет. Уверена, что ты бы обиделась на мое сочувствие, надеюсь, что ты одна из тех одиноких 40-летних женщин, которые по статистике находят своего прекрасного принца.
Como sei que não apreciarias a compaixão de sobrinha de 8 anos, espero que sejas uma das pouquíssimas quarentonas solteiras, que vai encontrar o seu príncipe encantado.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
Deve lembrar-se de mim de séries de televisão como Buck Henderson, Union Buster e Troy e Companhia Summertime Smile Factory mas estou aqui para lhe falar do Spiffy o "removedor" de manchas do século XXI
Тебе нравится травить 12-летних девочек, а?
Gostas de viciar meninas de 12 anos?
Думаешь, что шесть недель летних занятий будут иметь значение?
Achas que seis semanas de aulas de verão farão a diferença?
Я и так скорбел 3 долгих месяца, причем летних месяца.
Foi um luto de três longos meses. E meses de Verão, inclusive.
"Ух, я Супермен, но тут холодновато и я рад, что надел эту маленькую куртку для 10-ти летних."
"Rapaz, eu sou o super-homem mas está um bocado frio... e estou contente por ter este casaco velho e barato casaco de um puto de 10 anos."
Возможно Баффи нужно дать немного времени на адаптацию, прежде чем выпытывать из нее рассказы о ее летних приключениях.
Talvez a Buffy precise de se ambientar antes de a atormentarmos com perguntas.
В Нью-Йорке давно нет свободных 30-летних мужчин.
Não há homens de trinta anos disponíveis em Nova Iorque.
И студентам "Харрисон Хай" осталось два месяца до летних каникул!
Faltam apenas 2 meses, aqui no liceu Harrison, para as férias de verão.
Это неподходящая игрушка для годовалых детей. Или для 30-летних.
É só um brinquedo impróprio para um ano ou 30 anos de idade.
Hу... может подработает на летних каникулах.
Ele que trabalhe nas férias de Verão.
Это из-за летних занятий?
isto foi na escola de Verão?
Сэр, я почти уверена, что мы ищем пару 15-летних мальчишек.
Estou convicta de que procuramos dois miúdos de 15 anos.
Сэр, я почти уверена, что мы имеем дело с парой 15-летних ребят.
Estou convicta de que procuramos dois miúdos de 15 anos.
сегодняшнее поколение 18-25 летних - самое политически апатичное в американской истории.
A actual população entre os 18 e os 25 anos é a mais politicamente apática da história americana.
Пропагандиская группа "Поколение Х в третьем тысячелетии" 53 % 18-25 летних думают, что мыльная опера "Главный госпиталь" переживет "Медикэр".
... o grupo de advocacia Generation X, o Third Millennium e 53 % da faixa etária entre os 18 e os 25 anos acredita que a telenovela General Hospital vai durar mais que a Medicare.
Ты можешь играть только людей своего возраста, т.е. 31-летних.
Está bem? Podes fazer papel da tua idade, que é 31.
Ричи начал обучать 8-12-летних игре в теннис на 375-ой улице Y.
O Richie começou um programa ensinando tennis profissional a miúdos entre os 8 e os 12 anos na 375ª Rua, Y.
Тебе придется догонять все на летних курсах.
Vais ter de ir para a escola de férias.
Ему придётся повторить весь курс на летних каникулах.
Terá de repetir no curso de férias. O quê?
- я не намекаю - да нет, намекаешь ты намекаешь, что я что-то не то делал с твоим сыном я просто спрашиваю, зачем ты развлекаешь у себя на квартире 12-летних детей?
- Não estou a insinuar nada. - Acho que está. Estava a insinuar que me tenho metido com o seu filho.
Ужасно! Я проводил двух здоровых, 65-летних родителей-пенсионеров в Южную Флориду.
Mandei uns pais reformados, saudáveis, de 65 anos, para o sul da Florida.
Сами понимаете, разбился биплан времен первой мировой войны,.. которым управляли два 90-летних старика без разрешения на полеты. Да уж.
Acho que quando um biplano... da I Guerra Mundial se despenha a fazer acrobacias, pilotado por dois homens de 90 anos... nenhum deles com licença de piloto... bem... tiveram uma vida bem comprida, os dois.
Мне нравится обаяние 40-летних мужчин Эй, 37, а не 40.
Ela disciplinou-te, educou-te bem.
Два 16-летних мальчика ограбили и убили бродягу, вспороли ему живот.
Basicamente dois miúdos de 16 anos, mataram um sem abrigo e estriparam-no.
Откажусь от всех летних каникул!
Desisto do Verão, todos os meus Verões.
Забавно, каждый раз, когда ты говоришь "тройняшки" я думаю о трех сексуальных 19-летних блондинках.
Engraçado, sempre que dizes "trigémeos", penso em três brasas loiras de 19 anos.
Большинство 15-летних делают то, что они должны делать, ну, знаешь, клей нюхают, крабов ловят...
Maior parte dos miúdos com 15 anos estão a fazer o que é suposto estarem a fazer, sabes, a cheirar cola, a apanhar chatos...
А я несколько летних сезонов провёл в Мексике.
Passei os últimos verões no México.
Мы летали туда с отцом Тедди, во время летних каникул.
O pai do Taddy levou alguns de nós de avião para lá nas férias.
Этот журнал - просто возможность опубликовать свои фотографии для 52-летних баб... с грудью 25-летних.
A revista serve para publicar fotografias de mulheres de 55 anos...
Кроме того... я хочу уехать до летних штормов.
Além disso, quero mudar-me antes das trovoadas de verão.
Твой отец и я решили... что этих 15-летних попыток стать музыкантом, уже достаточно.
O teu pai e eu decidimos... que 15 anos a tentares ser um músico famoso é tempo suficiente.
Думаю, пары летних вещей и савана будет достаточно.
Suponho que não tenho de levar mais que algumas coisas de Verão? E um manto?
Да, но она предпочла бы сняться для одного из летних номеров, потому что -
Ela preferia fazer uma capa de Verão, porque...
Хорошо, следуй за мной, держись ниже и никогда не недооценивай 12-летних мальчиков с...
Segue-me, mantém-te baixa e nunca subestimes um miúdo de 12 anos com...
Речь идет о тупых 12-летних идиотах, которые делают рейтинг каналу.
Nem sequer são rapazes de 12 anos espertos, são estúpidos, idiotas que aliás agora são muitos, graças a esta cadeia de televisão. Porque não mudam de canal?
Надеешься расширить список своих "достижений", добавив к нему ещё и младенцев, помимо улучшения демографии среди 9-летних?
Está pretendendo paquerar as garotas de até 9 anos de idade?
Притворяясь, что не любит истории о 8-летних, которые спасают мир.
Não, estou a falar a sério. Eu bebo, tu bebes.
Притворяясь, что не любит истории о 8-летних, которые спасают мир.
Fingia não gostar de contos de miúdos de oito anos que salvam o mundo. "
Перемещаясь на 30 миль в день, они могут покрыть почти две тысячи миль в течение летних месяцев.
Viajando 48 km por dia eles conseguem efectuar quase 3000 km durante os meses de Verão.
Простите, тут нечего показывать. Мы только вчера вернулись с летних каникул.
Lamento não haver nada para ver, acabámos de chegar da pausa do Verão.
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ЛЕТНИХ КАНИКУЛ
Assuntos sérios para o homem sério e sensato
Пять или шесть летних домов.
- Cinco ou seis casas de verão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]