Лечится tradutor Português
210 parallel translation
Нестрашно, это лечится.
Não está doida, mas para lá caminha.
Что касается тебя, то тебе надо лечится.
Quanto a você, deve estar louco!
- Здесь лечится мой друг.
- Dr. Hubert Marlow. Doutor?
Редкая и смертельная болезнь, если не лечится в течение 24 часов.
É raro e fatal, se não for tratado em 24 horas.
Это не лечится?
- Não há nada que possam fazer?
Лечится не теми же средствами? Согревается и мерзнет не тем же летом и не тою же зимою?
Não se aquecem e refrescam com o mesmo Verão e o mesmo Inverno... que os cristãos?
А сейчас у вас кто-нибудь из них лечится?
- Está a tratar algum destes miúdos agora?
Ну как я? - Папа оплачивает дорогую мансарду в центре города и очень дорогой богемный образ жизни до тех пор, пока юноша лечится. - Пять с плюсом.
Impressionante.
Думаете, это лечится?
Será que é problema?
Надеюсь, это лечится.
Deviam fazer comprimidos para isto.
- Она лечится? - Если бы.
- Ela está a tomar Prozac?
Он лечится. И его моральные мерки не всегда совпадают с нашими.
Às vezes não tem muito a noção do que é apropriado.
Ваша болезнь лечится, если лечить.
Estas malformações são muito tratáveis, se tratarmos delas.
Я криворукий. - Практикой лечится все.
- Nada que a prática não resolva.
Господи, Зиг, тебе лечится нужно, и все такое.
Caramba, Zig, precisas é de te tratar.
Знаешь, зто не лечится.
Não há cura.
Мать. Лечится от алкоголизма.
Sabes onde está a mãe.
Ему нужна форма, подписанная главврачом больницы, где лечится его отец.
Precisa de um formulário assinado pelo hospital que trata o pai dele. E um documento do médico no Canadá.
Она здесь лечится.
É uma paciente aqui.
Вы думаете, что это лечится в пламени?
Achas que tudo isto acaba, apenas com um lamber de chamas?
Лечится. Как Бомонт и планировал.
Está a curar-se.
Это как-то лечится?
Isto é, como é que se trata?
- А это лечится?
- Dá para tratar?
Даже после того как инфекция ушла, имунная система продолжает атаковать, потому что спинной мозг-то остался на месте. Это лечится?
Mesmo após a infecção ir, o ataque pode continuar porque a medula continua ali.
Так как это лечится?
Então existe algum tratamento?
А оно лечится?
E é tratável?
Волчанка обычно лечится лекарствами, но в случае Кейта, заболевание слишком прогрессировало.
O lúpus é normalmente tratado com medicação. No caso do Keith, está demasiado avançado.
Эта штука лечится?
E essa coisa tem tratamento?
Это лечится, если вы пройдете на второй этаж.
Tem tratamento desde que vá para o segundo andar.
Не беспокойтесь, это лечится, она будет в порядке.
Não se preocupem, é tratável, ela vai ficar bem.
Эритроцитарная аплазия лечится переливаниями крови.
O tratamento para a PRCA é com transfusões de sangue.
Не известно, что вызывает это и это не лечится.
Não há causa conhecida, nem tratamento.
- Она уже лечится.
- Ela já faz terapia.
Ты обгорел, это лечится, мне нужен ответ.
Ficaste queimado, está a curar-te, preciso de uma resposta. Está a doer muito!
И это прекрасно лечится.
E é muito tratável.
Это лечится, но только если это диагностировать.
Existe tratamento, mas apenas se existir um diagnóstico.
Это лечится.
Eles podem curar-te disso.
Вопрос в другом : это лечится?
A questão é : pode ser tratado?
Не волнуйся, это лечится.
Não se preocupe, é tratável.
На тот случай, если вы пропустили этот урок в медицинской школе, этот симптом не лечится.
Em caso de terem faltado ás aulas de medicina, este não tem cura.
Лечится от гепатита "Це" и заходит к Майку.
Visita o Mike, depois do tratamento à Hepatite C.
И синдром "разорванных красных фибрилл" лечится. Но не излечивается.
A doença "fibras rotas vermelhas" é tratável, mas não tem cura.
Ангиоэдема хорошо лечится.
O angioedema tem tratamento.
Травма лечится.
Algumas anomalias periféricas.
Компьютер, каким образом лечится транспорттаторный психоз?
Acredito que isso causou as contrações musculares.
М-да, похоже, так быстро это не лечится.
OK.
Да она уже в больнице лечится от шока!
Já deve estar internada!
Многие годы он страдает от туберкулёза и лечится в городе Порту-Велью.
É tratado em Porto Velho.
Стю лечится от душевного расстройства.
Stu anda na terapia.
Это лечится.
Tratável.
Это лечится.
Isto é tratável.