Лечусь tradutor Português
29 parallel translation
Марв Альберт думает, что я лечусь.
O Marv Albert pensa que estou medicada.
Как видите, я очень болен. Но усиленно лечусь. Слушаю вас.
Estou profundamente doente, como pode ver, mas darei o meu melhor para ajudar.
- Я не лечусь.
- Não estou a tomar nada.
Ты кому-нибудь говорила, что я лечусь у доктора Мелфи?
Contaste a alguém sobre eu ir falar com a Melfi?
"Я лечусь от алкоголизма", "Я мормон" или "Я так накидалась прошлой ночью, что до сих пор немного пьяна"?
"Sou uma alcoólica em recuperação", "Sou Mórmon" ou "Enfrasquei-me ontem à noite e ainda estou um bocado bêbada"?
- Я лечусь.
- Estou a recuperar.
Я лечусь от алкоголизма.
Sou um alcoólico em recuperação.
Нам говорили об этом в центре, где я лечусь, - тревога перед расставанием.
Falámos sobre isso na clínica. É a ansiedade da separação.
Лечусь я, понимаешь?
Estou num programa, sabes?
Меня зовут Ричард. Я лечусь от алкоголизма.
Chamo-me Richard, e dou graças por ser um alcoólico em recuperação.
Она думает, что я здесь лечусь.
Ela pensa que vim fazer cá alguns tratamentos.
Он сказал мне, что я исцеляюсь, что рак останется позади так долго, как я у него лечусь.
Ele disse-me que eu estava a ser curado, que o cancro era passado se comprasse os seus remédios.
Я тоже постоянно лечусь, Ронни.
Eu também faço, Ronnie. O que estás a tentar dizer?
Если не ставить пенициллин, скоро сами станете гнильём! Замечу, что я лечусь красноречием.
Podemos tentar a penicilina, mas se ela tiver família é melhor ligar-lhes.
Вы знаете, что я... всё ещё лечусь.
ainda estou em terapia...
Поэтому у меня все нормально. Я лечусь в больнице... "
Sabes, está tudo bem, porque estou na psicologia.
- О, я не лечусь.
- Não estou em recuperação.
Я лечусь другими способами. Тренировки, медитации.
Sim, ando a medicar-me de outras formas : exercício, meditação.
Я лечу Сэма в то время, как лечусь сам.
Eu curo o Sam enquanto eu me curo a mim próprio.
Лечусь на отлично.
Estou a sarar bem.
Я ведь поступаю правильно, что лечусь?
Estou a fazer o que é certo, não estou, tentando resolver o meu problema?
Я лечусь уже 33 года, но они до сих пор мне снятся.
Estou sóbria há 33 anos e ainda os tenho.
А потом мне в выпивку подсыпают полония-210, 18 месяцев лечусь от радиоактивного отравления, полгода ничего не вижу, а всех, кого люблю, убивают?
Acalmar-me? É assim que nos metem polónio-210 na bebida e ficamos 18 meses na UCI com envenenamento por radiação e seis meses sem visão, enquanto todos aqueles que amamos são abatidos!
Я больна. И поэтому лечусь.
E estou, daí ter terapia.
Я прошла детоксикацию и лечусь амбулаторно.
Passei por uma desintoxicação e estou a fazer reabilitação ambulatorial.
- Я здесь лечусь от насилия.
Estou aqui para me curar da violência.
- Держи, я этим лечусь от стресса. - И я.
- Eu faço isto, quando ando tenso.
У меня сильная аллергия на пыль, поэтомуя пока лечусь.
Estou cá para me restabelecer.
По этой причине я и не лечусь.
Há uma razão porque não faço terapia.