Лживое tradutor Português
26 parallel translation
Мистер Кафмайер, я лживое дерьмо за милю чую.
Consigo detectar quando cheira a esturro a milhas de distância!
Ты пишешь лживое дерьмо, а твой Таttlеr - на подтирку годится.
Você escreve mentiras de merda e a Tattler é papel higiénico!
- Лживое, ненадежное...
É mentiroso, indigno de confiança...
Мелкое лживое дерьмо
Mentiroso de merda...
Tвое лживое сердце
O teu coração traiçoeiro
Твоё лживое нытьё на мне не сработает.
Esse teatrinho não me convence.
Лживое... Блядь, оправдание для мужчины!
Enganadora... uma maldita desculpa para um homem!
Чтобы исполнить свою судьбу... нашёл себе лживое оправдание...
De forma a deixar a minha marca no mundo... Como conseguiu mentir daquela forma?
Твоё лживое соучастие просто внушает мне отвращение.
A tua miserável cumplicidade apenas me repugna.
Это его лживое извинение проникло в мое подсознание и преследует меня даже во сне.
Aquele falso pedido de desculpas dele penetrou no meu subconsciente e persegue-me mesmo quando durmo.
Ролинс - лживое дерьмо.
Rollins é um mentiroso de merda.
Лживое правительство утверждает, что... гниляков больше нет, но мы-то знаем...
O Governo diz não haver mais zumbis nas florestas, mas nós sabemos a verdade.
Чтобы я сунула это в её самодовольное, лживое, чертовски лживое, чертово лицо.
Para que possa enfiar com isso na presunção daquela mentirosa, mentirosa de merda, cara de cu.
ты даешь мне адрес, где я могу найти Джои, или я воткну это в твое лживое горло, ты меня понял?
Vais-me dar um endereço onde eu possa encontrar o Joey, or I'm gonna stick this ou eu vou enfiar isto na tua boca mentirosa, entendeste?
У него могут быть новые легкие, но ты не заменишь его лживое сердце.
Ele pode ter um pulmão novo, mas não podes mudar o seu coração traiçoeiro.
Я чувствую что-то лживое и мрачное в его эмоциональных проявлениях
Sinto algo ilusório e tenebroso na sua estrutura emocional.
Лживое отродье предателя.
Um bastardo filho de um traidor.
Открой дверь, лживое создание с лицом лягушки!
Abre a porta, meu brinquedo de borracha, mentiroso e cara de sapo!
- это ничто по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с тобой, если я еще раз увижу твое лживое лицо снова.
"não é nada comparado com o que vou fazer-te " se voltar a ver a tua maldita cara de mentiroso outra vez.
А паршивое и лживое.
Foi de um modo maquiavélico.
Я хотел посмотреть в его лживое лицо, но каким-то образом ФБР узнали о убежище Паука.
Queria vê-lo pessoalmente, mas o FBI descobriu o lugar.
Лживое отродье.
Sua mentirosa.
Я не хочу видеть ее лживое лицо, понял Ким?
Não quero ver essa mentirosa, entendeste?
А Брендон Дейси... они получили явно лживое признание от серьёзно запуганного ребёнка.
E o Brendan Dassey... Tinham uma confissão monstruosamente falsa de um miúdo numa situação muito difícil.
Нам не нужно твоё лживое сочувствие.
Poupe-nos a sua falsa compaixão.
Она требует, чтобы жалкие очернители ее сына показали свое лживое лицо.
Ela está a pedir aos cobardes que estão a espalhar estas mentiras deploráveis sobre o filho dela para saírem das sombras.