Либидо tradutor Português
69 parallel translation
По нашему мнению, она страдает от подавления "либидо" природных инстинктов.
Na nossa opinião, ela sofre de repressão aguda da libido... dos instintos naturais.
Чтобы мне не попасть в беду, на либидо набросить нужно узду.
E devia-se dizer a alguém Que a minha libido não foi controlada.
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти,.. мрачное отчаяние поселилось в его озабоченном разуме. Его постнаркотическое либидо сдобренное алкоголем и амфетаминами... безжалостно его преследовало неудовлетворенным желанием.
E à medida que a lembrança dessa impotência se esvanecia, feroz desespero apoderava-se da sua mente louca por sexo, a líbido pós-dependência, avivada pelo álcool e as anfetaminas, espicaçava-o sem remorsos por desejos não satisfeitos.
Я была бы вам признательна, если бы вы сосредоточились на нашей миссии... и оставили своё либидо в покое.
Eu gostava que se concentrasse na nossa missão... e que deixasse a sua libido descansar.
Ваше либидо иногда идет в ногу с вашей ненадежностью.
Está na hora de deixar esta firma de advogados. - Porquê?
Когда мы пошли на свидание,... она ела моллюсков, говоря, что это влияет на ее либидо.
Quando saímos ela come marisco, dizendo que afecta a sua libido.
- У некоторых людей снижается либидо.
Às vezes, reduz o libido.
Когда Роджер Корвин впервые вошел в мир гонок многие люди говорили, что так я тешу свое неуемное либидо.
Quando Roger Corwin se envolveu pela primeira vez no automobilismo muitos disseram que era uma forma de recuperar o meu libido.
У вулканцев, в отличие от людей, либидо с годами только усиливается.
Ao contrário dos humanos... a libido Vulcano aumenta com o tempo.
Т ри половозрелых либидо, что приведут нас к приключениям.
Três libidos púberes para nos levarem numa série de loucas aventuras.
По крайней мере, у тебя либидо как у подростка.
Pelo menos tens a libido de um adolescente.
Видите, те девушки абсолютно раскрепощены, готовые следовать куда угодно за своим либидо.
Vê, estas raparigas são poderosas, são livres de seguir a sua libido.
Его либидо заплатили husleia в fшrste menedene.
Essa libido do homem pagou o aluguer pelos primeiros poucos meses.
В том-то и дело, что после завязки либидо несётся вскачь.
É o que acontece quando ficamos limpos, a líbido enlouquece.
Существует фундаментальное несоответствие, разрыв между нашей психической энергией, называемой Фрейдом либидо, этой бесконечной бессмертной энергией,
Há um desequilíbrio fundamental, uma distância, entre nossa energia psíquica, denominada "libido" por Freud, essa energia imortal inesgotável
Другими словами, поскольку я считаю, что энергия, о которой идёт речь, это либидо, это наше наслаждение, почему наше либидо нуждается в виртуальном мире фантазий?
Há relatos de coisas estranhas ocorrendo na espaçonave. Todos os cientistas estão enlouquecendo, e então Kelvin descobre o que está acontecendo.
либидо, излишняя энергия нашего сознания. Итак, я думаю, здесь мы можем увидеть, как встречаются фильмы и философия, как великие кинематографисты действительно дают нам возможность думать с помощью визуальных образов.
Essa troca cria a tensão hitchcockeana entre a visão do sujeito e a própria escada, ou melhor, o vazio no topo da escada, devolvendo o olhar, emanando um tipo de ameaça estranha e insondável.
Но помните, что ваше либидо привело к изнасилованию другой девушки.
Mas lembra-te que a tua libido fez com que alguma fosse violada.
И желаю себе выглядеть всегда молодо и иметь такое же либидо.
E que eu tenha a pele e a libido de um homem bastante mais jovem.
Играете ли вы на либидо людей в коммерческих целях или с целью разврата?
Você brinca com a libido das pessoas por razões comerciais ou por depravação mesmo?
Но Чезз, ты знаешь, что это бы отбросило тебя назад и в дальнейшем уменьшило прогресс в контроле над твоим либидо, ведь правда?
Mas, Chazz, compreende que isso apenas vai atrasá-lo e ainda por cima prejudicar o seu progresso na manutenção do controlo sobre a sua libido, certo?
Теперь посмотри направо и ты увидишь мое расплющенное либидо, мою раздавленную душу и мой последний оставшийся нерв, и я совсем не советую тебе играть на нем, впрочем как и под ним или где-то рядом.
Agora, acho que se você olhar para a sua direita, você vai ver a libido diminuindo, minha alma esmagada e meu último nervo, e eu te aconselharia a não chegar acima, abaixo ou perto dele.
- Леонард, ты готов? - Либидо : 1, правда : 0.
- Leonard, estás pronto?
Ты втянула меня в это, и я не собираюсь потерять учебу в Йеле из-за либидо этой маленькой паршивки.
Foca-te, Serena. Meteste-me nisto e não vou perder Yale por causa da libido daquela sacaninha.
Она забудет про боливийский порошок,.. а я спрячу свое либидо в коробку,.. и надену свой черный костюм.
Ela vai deixar o pozinho boliviano, eu volto a guardar a minha libido numa caixa e visto de novo o fatinho de bem comportado.
Но это на мой взгляд прибавит обороты к её либидо и...
Mais isso só parece ter aumentado a tua libido e...
Ты говоришь : "Круто", проверяя свое либидо.
Você diz "Massa!", confere sua líbido,
Еще меньше я горжусь тем, что позволяю своему либидо ослепить меня до такой степени что я согрешила с аморальным пройдохой
Tenho ainda menos orgulho que o meu instinto sexual me cegue ao ponto de andar a fornicar com um fuinha sem moral.
Ни приливов, ни перепадов настроения. И либидо в полном порядке.
Nada de afrontamentos ou oscilações de humor, e o meu impulso sexual voltou ao normal.
Он борется со своим либидо!
- Está a lutar com a sua sexualidade?
Повышенное либидо может быть симптомом рака надпочечников, что также объясняет все остальные симптомы.
Demasiado desejo sexual pode ser um sintoma de um cancro no córtex das glândulas supra-renais, o que também explica os outros sintomas.
Также объясняет проблемы с либидо и сердцем...
Também pode explicar o libido dele e problemas cardíacos...
Абсолютно пустое пространство внутри черепа? Точно. Теперь пришло время скучного объявления о бесполезной традиции, которе вам сообщит пустоголовый с отказывающей печенью и сверактивным либидо...
Agora, está na hora de um anúncio chato sobre uma tradição sem sentido apresentada por um testa-de-ferro oco com um fígado fraco e libido hiperactiva.
Короче, я надеялся, что Вы выпишете мне препараты для поддержания моего либидо.
Então, tinha esperança que me receitasse uns comprimidos para a libido.
Я пришел по поводу снижения либидо и артритной боли...
Vim cá pela perda da libido, e pelas dores devido à artrite.
Да, неудержимое либидо и неограниченные возможности... смертельная комбинация.
Sim, uma devoradora sexual e dinheiro ilimitado, a combinação fatal.
Кэти убила мое либидо.
- A Cathy matou a minha libido.
С или без либидо... но с твоим кофейным дыханием, твоей привычкой все ломать, твоими кудряшками... Я выбираю тебя.
Com ou sem libido... com o teu cheiro de café, o teu hábito de partir coisas, o teu cabelo a entupir o ralo da casa de banho... eu escolho-te.
Если бы, например, дать менее категоричный термин, чем либидо, мы бы не встретились с таким неприятием.
Se, por exemplo, criássemos um termo mais ameno para "libido"... talvez não encontrássemos tanta resistência emocional.
Это хорошо, что либидо Луторов в полном порядке.
É bom saber que a libido dos Luthor ainda está intacta.
Я поискал в интернете и нашел фотографию 25-летней миссис Лейтам, чтобы твое либидо затрепетало.
Encontrei uma foto na internet da Sra. Latham com 25 anos para deixar a tua libido aos saltos.
У этого парня IQ ракетного ученого а либидо, как у суперзвезды.
Aquele tipo tem o Q.I. de um cientista espacial e o libido de uma estrela de rock.
≈ е слабость : неистовое либидо.
A sua fraqueza : uma libido descontrolada.
Похоже, недавно ты очень даже удовлетворил своё либидо.
Parece que a tua libido tem estado muito satisfeita ultimamente.
Определёно. Это так здорово, найти мужчину, чья нравственность не ставится под угрозу его либидо.
É refrescante encontrar um homem que não deixa a sua ética ser comprometida pela sua libido.
Зверобой, когда становится грустно, гинкго для либидо.
A erva de S. João para quando estou triste. O ginko para a libido.
Во что эти дети превратили твои сиськи, твою жизнь, твое либидо, твою свободу.
O que os filhos te fizeram às mamas, à vida, à libido, à liberdade.
Сильное либидо. Вероятно, не нужно многого, чтобы заинтересовать его.
Não é preciso muito para ele ficar interessado.
Показатели у неё хорошие. Но мы рекомендуем назначить 50 мг рогиптаза, чтобы повысить либидо.
Os níveis estão bons, mas recomendamos um aumento de 50 mg de Rhohyptase para aumentar o libido.
У неё серьёзный случай биполярного расстройства либидо, страстная и холодная одновременно.
Sofre de um caso grave de libido bipolar. Ora está quente, ora está fria.
Нашему либидо необходима иллюзия, чтобы себя поддерживать.
O lado mais profundo de nossa intimidade.