Линкор tradutor Português
32 parallel translation
Что линкор Аризона и еще 5 военных кораблей были затоплены японцами в ходе воздушного налета на Пёрл Харбор две недели тому назад. Он сообщил, что погибли 91 офицер и 2 638 военнослужащих.
Após falar com o Presidente Roosevelt, o Ministro da Marinha disse à imprensa... que perdemos o navio de guerra Arizona e mais três navios de guerra... no ataque aéreo japonês a Pearl Harbor, há quinze dias.
Сегодня в честь павших здесь линкор "Миссури" возвращается в эти воды.
Hoje, para honrar os que perderam as vidas, o USS Missouri volta ao porto.
Построенный в Бруклине, это последний линкор, оставшийся на плаву.
O mais veloz e temível couraçado jamais construído...
Добро пожаловать на линкор "Миссури".
Cuidado com o degrau e bem-vinda ao USS Missouri.
Мы хотим знать, как он захватил наш линкор?
Tudo o que queremos saber é como tomou um vaso de guerra.
Профессора Койкэ сегодня не будет, Он отправился в Новую Ёкосуку взглянуть на линкор.
Em New Yokosuka...
поэтому сейчас у вас самостоятельные занятия. Он отправился в Новую Ёкосуку взглянуть на линкор.
A ver as batalhas como de costume.
Линкор Мёко, или как там его, сейчас в порту. Так, а дежурить сегодня будет... Линкор Мёко, или как там его, сейчас в порту.
Foi ver uma coisa chamada "Myoko".
"Лобковыми волосами она может и линкор уволочь."
"Os pêlos púbicos até rebocavam um cruzador".
Чёрт, ты потопила мой линкор.
Droga! Afundou meu "cruzador cagal"!
Корабль пустыни - верблюд, а не бронированный линкор.
Os barcos do deserto são os camelos, não um couraçado de combate.
Ты потопил мой линкор!
Afundas-te o meu navio de guerra.
- Эй, ничего себе! Как насчет если вы топите мой линкор, я убираю часть доспехов!
Se afundar o meu porta-aviões, tiro um bocado da minha armadura?
В смысле, когда я вытаскивал вас из того горящего самолета, я делал это не для того, чтобы моим именем назвали линкор.
Quando te tirei daquele navio em chamas naufragado, não o fiz para ter um couraçado com o meu nome.
Ты потопил мой линкор, Род, а это нелегко.
Você afundou o meu navio, Rod, e afundou-o bastante.
Она ковыляет по коридору как линкор "Бисмарк"
Ela vai pelo corredor como o navio de guerra Bismark.
Он прислал ещё другую, Где та же женщина одета как линкор.
E mandou outra com a mulher vestida à navio de guerra.
Но в 1992 году эти орудия, как и сам линкор "Миссури", были списаны в запас, и теперь корабль мирно отдыхает здесь, в Пёрл Харбор.
Mas desde 1992, estes canhões, como o próprio Missouri, foram desactivados, e agora ele goza uma tranquila reforma aqui em Pearl Harbor.
Господа! Линкор "Гибель богов".
Meus senhores, o navio de guerra "Crepúsculo dos Deuses".
ЛИНКОР ВМС США "МИССУРИ" - "МОГУЧИЙ МО"
CRUZADOR DA MARINHA AMERICANA U. S. S. MISSOURI O "PODEROSO MO"
Это "Могучий Мо" - линкор "Миссури".
O "Poderoso Mo", o USS Missouri.
У нас есть линкор.
Temos um cruzador.
Он помог потопить линкор "Тирпиц". 1000 человек пошли на дно. Но он не берет это в голову.
Ele ajudou a afundar o Tirpitz, 1000 homens desapareceram, mas isso não o incomoda.
Совершенно потрясающе, Шмидт, потому что все очень легко... "когда ты линкор, вторгающийся в Бухту Успеха". - Чего?
Fantasticamente, Schmidt, porque tudo é fácil "quando estás num navio de guerra a invadir a Baía do Sucesso."
Мертвый старшина, линкор Джентри.
Sub oficial assassinada, USS Gentry.
При таком раскладе конфликт интересов может потопить наш линкор.
O conflito de interesses pode ser muito prejudicial.
У тебя есть линкор?
- Tens um navio de guerra?
Ты назвал линкор в честь своей помощницы? Ага.
Deste ao navio de guerra o nome da tua assistente?
Адмирал, мне нужен линкор Массачусетс, чтобы обеспечить спасательные мероприятия.
Almirante, quero que o "Massachusetts" inicie todos os esforços de resgaste.
Эта штука построена как чертов линкор.
Isto foi construído para ser usado numa guerra.
Терроризм возникает, когда не хватает средств на линкор.
O terrorismo acontece quando não podes comprar um couraçado.
направить свой самолет на американский линкор, и, возможно, даже работать в двух компаниях "Юмимото".
Incluindo trabalhar para duas companhias Yumimoto!