Лирой tradutor Português
46 parallel translation
Скат замыкает шествие со своей лирой.
O Skat aparece na retaguarda com o seu alaúde.
- Лирой!
- Leroy.
Она пьяна, помоги мне, Лирой.
Ela vai desmaiar. Por favor ajuda-me, Leroy.
Давай, Лирой!
Vá, Leroy. Dá-Ihe, Leroy.
Ну берегись, Лирой!
Cuidado com o ancinho!
– Лирой.
- Leroy.
"Дай стать мне лирой, как осенний лес..."
"Para quê todo este doce trabalho se o seu beijo não é para mim?"
"Дай стать мне лирой, как осенний лес и в честь твою ронять свой лист спросонья".
Veja as montanhas a beijar os céus e as ondas a rebentar umas nas outras. Nenhuma flor irmã seria perdoada se desdenhasse o seu irmão.
Я иду в душ. Сегодня я пою "Лирой Брауна" Джима Кроче.
Vou tomar banho e cantar "Leroy Brown" de Jim Croce.
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
Leroy e o cara mais bravo da cidade... ou o mais gordo?
Самый плохо. Иначе песня бы называлась "Толстый толстый Лирой Браун".
O mais bravo, se nao seria "Leroy Brown, o gordo".
- Эрл, Лирой...
Earl, Leroy.
А Лирой?
Mas Leroy?
Мотель Лирой.
"Leroy's" Motel.
Лирой приходит из школы и спрашивает маму :
O Leroy chega da escola e diz à mãe :
А она отвечает : " Кто тебе это сказал, Лирой? Это расисты.
Ela diz : " Quem disse isso, Leroy?
Лирой Дженкинс!
Leeroy Jenkins! Ren?
- Возлежи с лирой.
- Reclina-te com a lira!
Искусным в обращении с луком и лирой.
- E esta coisa?
- Томас Лирой Марстон.
Thomas Leroy Marsden.
Высшие лиро по-прежнему так делают.
É algo que os liros mais altos ainda fazem.
* * * Я опозорил "шаньже лиро". * * *
Desonrei o liro shanje.
Но не сын Шаньже лиро.
Mas não um filho de Shanje Liro.
* * * Я опозорил "шаньже лиро". * * *
Eu desonrei o shanje liro.
Для меня это был новый опыт, открыться кому-то в отношениях вне моего "лиро", вне моей семьи.
Foi uma experiencia nova para mim, abrir-me eu própria para uma relação fora do meu liro, fora da minha familia.
* * * Ты опозорил свой лиро... * * * * * * умоляя о пощаде! * * *
Queria corrigir os meus erros, e tu... disseste tudo o que eu queria ouvir.
– Душ для низших лиро.
Os chuveiros são para as liro mais baixas.
Клянусь нашей любовью и нашим лиро.
Juro perante o nosso amor e liro.
– Я из лиро шандже ( высшая каста у каститан ).
Sou shanje liro.
- Лирой...
Leroy....
- Датак Тарр из Шаньдже Лиро.
Sou Datak Tarr, do Liro Shanje.
Да будет смердеть ваше лиро смертью нечистой до скончания веков!
Que o teu Liro tresande a morte impura no além dos Três Infernos! Perdoe-a.
Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице.
Quero dizer, vejo algum do nobre requinte do liro Shanje, na forte linha do maxilar, no osso nasal.
Но также я вижу тупую спесь Юке лИро твоего отца.
Mas também vejo a arrogância brusca do liro Yuke do teu pai.
Я - женщина ШаньджЭ лИро.
Sou uma mulher do liro Shanje.
Датак Тар из ШаньджЭ лИро... ты обвиняешься в трусости.
Datak Tarr do liro Shanje, és acusado de cobardia.
Мои действия бросают тень на моё лиро.
Como eu atuo, é como o meu liro é visto.
Нижним лиро ты даруешь нам твердь, чтобы ходить.
Através do liro inferior, dás-nos o chão para andarmos
Верхним лиро ты даруешь нам свет, чтобы видеть.
Através do liro superior, dás-nos a luz com a qual vemos.
Достаточно, чтобы защищать своё лиро.
Idade suficiente para defenderes o teu liro.
Петек Кив был невинным ребёнком с чёртовой астмой, но поскольку он был Юк Лиро, мне пришлось ему выбить зубы?
O Petek Keev era uma criança inocente com uma jekking de asma, mas porque estava no liro Yuke, era suposto rebentar-lhe a boca?
- Стама, ШаньджЭ лИро. А я
Sou Stahma do liro Shanje.
- Силора, Велан Лиро.
Sou Silora do liro Valáne.
Ты должна меня бояться, Стама Тарр ШаньджЭ лИро.
Faz-te bem teres medo de mim, Stahma Tarr de liro Shanje.
Ты должен возлежать с лирой.
Devias estar reclinado, com a lira!