Логично tradutor Português
960 parallel translation
Более логично предположить, что пуля была выпущена...
O sítio mais lógico da origem da bala...
Я считаю его... не более чем логичной закономерностью.
Depois do outro dia, considerei-a uma promessa cumprida. É muito amável.
- Да, это вполне логично.
- Era de se esperar.
Может, это и не логично, но...
Talvez não faça sentido, mas...
Тогда логично предположить, что в постели она тоже была без очков.
É lógico assumirmos que ela não os estava a usar na cama.
Всё логично : я - офицер, отвечавший за проведение атаки.
A escolha mais óbvia é o oficial mais responsável pelo ataque.
Логично убивать их, да и делу конец.
É lógico matá-las quando a diversão ainda dura.
Такое вполне логично в свете нашего времени, но "логично" вовсе не означает "верно".
É lógico, em vista dos tempos que vivemos. Mas por ser lógico não significa que é correcto.
Это логично, если вы хоть что-то понимаете в мореплавании и коммерции.
É lógico, se souber um pouco de navegação ou comércio.
- Кто-то из нас живет более полной жизнью. Логично подумать, что вы...
" Tudo em si emana uma vida intensa, logicamente devia...
Конечно, дорогая, это же так логично.
Claro, tudo isto é perfeitamente lógico.
Я хотела бы... Чтобы она была такой же ясной, логичной, органичной, но это не так.
Deveria ser igual, claro, lógico, organizado.
Все было логично : основание лагеря, изодранная одежда...
Em tudo!
Это логично, но совсем не весело.
Muito lógico, muito sensato, e não tem piada.
Вообще то, мы все полагаем, что это происходит очень логично.
Creio que todos presumimos que o façam... de forma bastante lógica.
Логично.
Lógico.
Очень логично.
Bastante lógico.
- Не логично.
- Ilógico.
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением.
Que pode ter alguma lógica na crença de que o tempo é fluido, como um rio com correntes, remoinhos, remansos.
И как только найдем правильный путь исследования, логично будет предположить, что найдем решение.
Por isso, quando encontrarmos a linha correcta de pesquisa, é lógico que encontraremos a solução.
Это не совсем логично уже.
Isso não vem da lógica.
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Odeio usar a palavra, mas, logicamente, com esse tipo de probabilidades, mais vale ficar.
- Это звучит логично. А Хорта очень логична.
A Horta tem uma mente muito lógica.
Это просто логично - испробовать все варианты.
É apenas lógico tentar todas as alternativas.
- Логично. - Господа,
- Lógico.
- По-моему, логично.
- Parece-me lógico.
И правда логично.
Pois é. Também me parece lógico.
Логично решение на основании логичных выводов.
Uma decisão lógica, que tomei logicamente.
Вся еда безвкусная. Еда может быть неаппетитной, доктор, но все логично.
Pode não ser apetecível, Doutor, mas é muito lógico.
Логично предположить, что что-то не так с зерном.
Há alguma coisa no cereal.
Это логично, капитан.
Isso é muito lógico, Capitão.
Логично, капитан.
Muito lógico, Capitão.
Должно быть, доля крупная, - или вы бы к Крако не полезли. - Логично.
Tem de ser uma percentagem gorda, ou vocês não estariam a tentar apagar o Krako.
Разве это не логично?
Não é lógico?
Вполне логично, мистер Спок. Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Bastante lógico, eu diria, da mesma maneira que é lógico que uma Roma do século XX use a televisão para mostrar as suas competições de gladiadores ou chame a um novo carro Júpiter 8.
- Логично, капитан.
- Lógico, Capitão.
Тоже логично, капитан.
Também é lógico, Capitão.
Затем, логично предположить, что есть связь между психокинетической энергией и здешним питанием.
Então é lógico assumir que exista uma ligação entre o poder psico-cinético e comer alimentos nativos.
Единственное логично объяснение - они хотели, чтобы мы ушли.
- A suposição lógica é que desejam que fugíssemos.
Логично предположить, что что-то в этой зоне поглощает все виды энергии, механически выработанную или биологическую.
É lógico presumir que alguma coisa dentro desta zona absorva todas as formas de energia, seja mecanica ou biologicamente produzida?
Логично предположить, что мятежники еще на борту.
Os amotinados devem estar a bordo. Localize-os com os sensores.
Он не действует логично.
Não actua de forma lógica.
Логично предположить, что сигнал бедствия был записан ранее.
Presumo que este pedido tenha sido pré-gravado.
Логично.
- É lógico.
Следовательно, логично предположить...
- Logicamente, devemos assumir...
Шериф думает, он что-то сделал. Да, логично.
- O X erife acha que fez algo.
Нет-нет, это очень логично, на первый взгляд.
Bem, o caso é todo seu.
Логично.
- Faz sentido.
Логично, как всегда, м-р Спок.
Lógico, como sempre, sr. Spock.
Не логично.
Non sequitur.
Это не логично, мичман.
Dará para os farejar.