Лодка tradutor Português
1,252 parallel translation
Капитан, немецкая лодка идет со скоростью 14 узлов.
Capitão, o navio de apoio alemão avança a 14 nós.
К рассвету ваша лодка будет на ходу.
Estareis em marcha antes do amanhecer.
Это чертова вспомогательная лодка.
- O barco de abastecimento!
Вражеская лодка приближается.
Submarino inimigo!
Лодка перед нами.
Melhor rumo em direcção ao submarino : 0-1-0
Лодка разваливается, сэр.
O submarino está a quebrar-se.
Подводная лодка.
O submarino.
Лодка исчерпала свою плавучесть.
Não flutuará muito tempo, senhor.
Нам нужна лодка.
Precisamos de um barco.
Это моя лодка.
É o meu veleiro!
Ну, давай, сучья лодка!
Enfrenta-me, estuporada!
Посмотрите, вон там моя лодка.
Bem, vejamos... aquele ali é o meu barco.
Справедливо. Мне кажется нам нужна лодка или еще что-то.
Acho que vamos precisar de um barco ou algo.
- Нам нужна лодка.
Precisamos de um barco.
Он думает, раз лодка больше, он может весь залив перегородить.
Acha que o rio é todo dele.
Слушай сюда. Лодка - это не то, что машина.
Um barco não é como um carro.
- Да, сэр. - Джек, лодка погружается.
Jack, o submarino está a submergir.
( Алан ) Прямо возле берега стоит лодка.
Há um barco, mesmo ao longo da margem.
Спасательная лодка?
- Um barco de salvamento?
( Алан ) Там внизу по реке есть лодка.
Há um barco no fundo, a jusante.
Последняя лодка ожидает.
Os últimos barcos estão saindo.
Я хочу чтобы лодка была продолжением меня.
Para personalizar o barco.
Лодка течет, может, можно чем-нибудь вычерпать?
O bote está furado. Vamos voltar.
У Вас лодка с красным парусом? Точно.
- O barco com a vela vermelha é seu?
Это не лодка месье Блатта?
- Aquele não é o barco de M. Blatt?
Так. Где лодка?
Certo, onde está o barco?
У фермера - его нет на картинке - есть курица, мешок зерна и лиса и ему нужно переправить их через реку, но - тут-то и проблема - его лодка по размерам позволяет взять за один раз только что-то одно.
Um agricultor - que não aparece no desenho - tem uma galinha, um saco de milho e uma raposa, e precisa de atravessar o rio, mas há um pequeno problema. No barco dele só cabe uma coisa de cada vez.
Нам понадобится лодка побольше!
Vamos precisar de um barco maior!
Лодка такая маленькая, а битва будет большая.
É um barco muito pequeno para combater uma grande guerra. Pois.
- Да. Хорошая лодка.
Mas é um bom barco.
Подводная лодка на солнечной энергии.
Pensa nele como um submarino movido a energia solar.
Лодка идет в город.
Vai atingir a cidade daqui a 30 minutos!
И, детка думаю, моя лодка вот-вот перевернется.
E querida.. ... acho que estou a ficar transtornado.
Думаю, вот-вот перевернется моя лодка, а волны все выше и выше.
Estou a transtornar-me, e as ondas estão a crescer.
Это была лодка моего отца...
Era o waka de meu pai...
Лодка Пакейя утонула. Он обратился к предкам за помощью.
A canoa de Paikea afundou-se... e ele apelou por força aos antepassados.
Будто это его лодка.
Deve pensar que o barco era dele.
Лодка приближается.
Aproxima-se um barco.
У тебя сегодня полная лодка твердой валюты
Fizeste um monte de dinheiro hoje.
Патрульная лодка Альянса прямо сейчас направляется в атмосферу
Uma nave de patrulha da Aliança está agora mesmo a entrar na atmosfera.
Лодка типа этой будет с тобой до конца жизни
Uma nave destas dura até ao dia da nossa morte.
Это моя лодка.
Esta é a minha nave.
Он думает, раз лодка больше он может весь залив перегородить.
Pensa que pode ficar com o rio todo.
И что это за лодка, которая никогда не утонет?
E qual é o único barco que nunca pode afundar?
Что? Ты же сама обещала показать, куда поплыла лодка.
Mas você está a mostrar-me a direcção que o barco tomou.
Лодка? Я видела лодку.
Ah, eu vi um barco!
В чем дело? Один раз ты уже сказала, куда поплыла лодка.
Você já me disse qual a direcção que o barco tomou!
Я пытался их остановить. Но лодка плыла слишком быстро.
Tentei impedi-los, mas o barco era rapidíssimo.
Нужна лодка твоего дяди.
Preciso do barco do teu tio.
Теперь тебе нужна лодка моего дяди?
Agora queres levar o barco do meu tio?
Да, твоя лодка.
Vou para Mount Vernon. É verdade.