Лодке tradutor Português
1,486 parallel translation
Вьi бьiли очень смущеньi, увидев ее такую неотразимую в той лодке.
Eu vi a sua perturbação quando a encontrámos, como uma aparição, no barco.
У нас не так много времени Прежде чем Локк поймёт, что это мы смылись на его лодке.
Não demorará até o Locke descobrir que fugimos com o barco dele.
Форд приплыл на лодке с друзьями.
O Ford acabou de aparecer com cinco dos seus amigos.
У меня как-то была идея для сценария. В общем, это как "Челюсти", только когда те ребята в лодке преследуют Челюсти, они оглядываются, а там ещё бОльшие Челюсти, поэтому им приходится объединиться с Челюстями, чтобы победить большие Челюсти.
Basicamente era "Tubarão", excepto que quando os tipos no barco vão atrás do "Tubarão", eles olham em volta e há um "Tubarão" ainda maior, por isso os tipos têm que fazer equipa com o "Tubarão"
00 : 12 : 42,941 - - 00 : 12 : 44,970 - Пару дней я поживу у Бобби в лодке.
Vou ficar no barco do Bobby uns dias.
Если бы мой муж был в списке, я бы все его манатки собрала и сожгла бы на его лодке
Bem, se o meu marido está nessa lista, pego nas coisas dele ponho no iate e queimo tudo.
Я же всего лишь провела все свое детство, сидя в лодке.
Só passei a minha infância sentada num barco.
Нет, потому что с той минуты, как ты уехала в колледж, это я торчала с ним в лодке, и он учил меня ловить на сухих мушек с нуля.
Quando tu foste para a faculdade, vim eu para o barco e ele ensinou-me a secar o isco desde o primeiro dia.
Ладно, помнишь его правило : в лодке не реветь.
Lembra-te da regra dele, nada de chorar no barco.
у вас есть какие-нибудь причины думать, что он мог быть на лодке?
Há motivos para achar que ele tivesse estado num barco há pouco?
Мне кажется, что ты на этой лодке не только рыбачишь.
Talvez você faça mais do que pescar com o barco.
но она говорит, что он работает на лодке в конце дока под названием Дандеана.
Mas disse que ele trabalha num barco no fim da marina, o Dandeana.
Тебе бы не хотелось оказаться в лодке полной сексуально привлекательных молодых женщин?
Não gostavas de estar num barco cheio de mulheres adolescentes?
Вы сказали, Лиама в последний раз видели на этой лодке?
O Liam foi visto pela última vez neste barco?
- Все равно это самая опасная вещь на моей лодке.
A sério? Vou dar meia volta e dizer a primeira coisa que vir.
Мардж, ты не веселилась бы даже если была бы обезьяной на лодке из бананов.
Marge, nem que fosses uma macaca num barco de banana te divertirias.
несчастный случай на рыбацкой лодке
Um acidente com um barco de pesca.
Он больше никогда не подпустит меня к своей лодке
Ele nunca mais me deixa aproximar-me dele ou do barco.
- На моей лодке?
- no meu barco? !
Какого черта вы делаете на моей лодке? Прости, я ошибалась, когда думала, что у нас может что-то получиться
Desculpa, mas errei ao pensar que nós poderíamos dar certo.
Я вырос на лодке.
Cresci num barco.
Я только что провела два часа на лодке с напевающим ту же песню Джесси.
Só passei duas horas num barco com Jesse a cantar a mesma música.
Просто оставь мне машину, и иди к лодке.
Deixa o carro e procura o barco.
Вы будете знать, что мы все в одной лодке.
Depois de ver isso, saberá que estamos na mesma situação.
Мы все в одной лодке.
Todos temos isso.
Мы говорили об этом, как многое в этой лодке?
Já tivemos essa conversa, eu não te quero nesse barco.
Я нашел вождения своей лодке на 2 утра без его согласия
Estavas dirigindo o seu barco às 02 : 00 da manhã sem o seu consentimento
Признайте, что вы больше заботятся о вашей лодке и ваши деньги, чем вы заботитесь обо мне
Aceita que se preocupa mais com os seus navios e com dinheiro do que se importa comigo
Там в лодке по пути если мы не достигнем
Há um barco a caminho mas não vai dar tempo
Это хорошо, что мы дозаправки и вернуться обратно на лодке
Temos que reabastecer antes de Chegar ao Navio
- Вы должны идти на лодке
- Você têm que ir num um barco
Лучше всего, чтобы пребывание в лодке
A sua melhor opção é ficar no Navio
Ну, любое приближение с земли будет просматриваемо за милю и на лодке также плохо, потому что им виден весь залив.
Qualquer aproximação por terra será visível por quilómetros, e uma aproximação de barco também é mau porque eles podem ver toda a baia.
Та компания на лодке будет здесь через мгновение, и они могут заметить нашего мертвого друга. Так мы работаем вместе или нет?
Aquele barco vai passar aqui a qualquer momento, e alguém vai descobrir sobre o nosso tipo morto, por isso unimos forças ou não?
Почему он хочет совершить сделку на лодке Кевина?
Porque é que ele quer fazer o acordo no barco do Kevin?
Сэм, Пит здесь, но он не идет к лодке.
Sam, Pete está aqui, mas não esta a ir para o barco.
Последний год я просто чувствовала себя на любовной лодке.
O ano passado, parecia que estava no "Barco do Amor".
Мы с тобой в одной лодке. Я не жалуюсь.
Estou no mesmo barco e não estou a reclamar.
У меня в руке холодное пиво, я на своей лодке и буквально только опустил леску в воду, когда ответил на этот звонок.
Eu tinha uma cerveja gelada na mão, Eu estou no meu barco, e, literalmente, tinha minha linha de pesca na água quando eu recebi este convite.
Мама, я была в зоопарке, а затем... Я каталась на лодке... И тот большой хотел, догнать меня.
Mamã, hoje estive no Jardim Zoológico e depois fui para um barco e aquele matulão quis apanhar-me, mas não conseguiu.
Слишком стар, чтобы кататься на лодке.
- É velho demais para ir de barco sozinho.
И пока ты была на своей вечеринке, я обзвонил магазины для рыболовов, чтобы найти того, кто купил снасти, найденные на лодке.
E enquanto estavas na festa, liguei às lojas da especialidade para tentar descobrir quem comprou os utensílios que estavam no barco.
Двое мужчин, лет тридцати с лишним, купили в рыболовном магазине в Кендене те же самые принадлежности, что мы нашли в лодке у Неизвестного.
A loja de pesca de Camden vendeu os mesmos utensílios que encontrámos no barco do Zé Ninguém a dois homens com cerca de 30 anos.
Делит квартиру с Филом Райзером. В лодке которого кое-что было, когда мы обнаружили его мертвым.
Companheiro de casa do Phil Reiser, que tinha o quê no barco quando o encontramos morto?
Я оставил его в лодке, но я не убивал его!
Eu pu-lo no barco, mas não o matei!
Капитана и команду казнили на лодке.
O capitão e a tripulação foram executados no barco.
Может, на другой яхте или лодке.
Talvez um barco ou um bote.
Значит, недалеко был сообщник на другой лодке.
Então tinha um cúmplice noutro barco.
Я просто говорю, что мы с тобой в одной лодке.
Só estou a dizer que estamos em sintonia.
Произошел несчастный случай на рыбацкой лодке и два пациента- -
Foi um acidente com um barco de pesca e dois pacientes.
Со мною в лодке ФБР сейчас Кэфри, но Ты? Я даже не знаю твоего настоящего имени.
Nem sei o teu verdadeiro nome.