Лозунг tradutor Português
65 parallel translation
Таков наш лозунг.
É o nosso lema.
Те, которые у нас были раньше содержали наш лозунг "Мы - народ", и "народ" подчеркнуто.
Ora, os que tivemos antes e o nosso slogan é... "Nós somos o povo" e "somos" está sublinhado.
Когда мы выдвинули свой лозунг "Мы - народ" и когда я сказал, "пусть правит народ" мне казалось, ч то я был слишком оптимистичен.
Quando pensámos no slogan "Nós somos o povo"... quando eu disse "Deixem governar o povo"... senti que estava a ser demasiado optimista.
- Он закончил лозунг?
- Ele acabou o slogan? - 100 vezes.
Я занимаюсь наклейкой стикеров на бамперы. Мне нужен хороший лозунг, ну, а так как ты тут вдохновение, то я подумал, что в состоянии мне помочь.
tenho um negócio de autocolantes, e como és uma fonte de inspiração, talvez me pudesses ajudar...
Несколько лет спустя, я слышал что этот парень, сделал такой лозунг для бамперов, что заработал очень много денег на этом.
Anos mais tarde, soube que arranjou uma boa frase para o autocolante.
Давайте возьмем лозунг
"No Pasaran!"
"Ступай на Запад, Америка" - таков был лозунг знаменитого Манифеста судьбы.
"Ide para Oeste, América," era um lema do Manifesto Destino.
Это наш лозунг.
Vês? É isso. O nosso lema.
Ферма принадлежит "Cortical Systematics"? Лозунг этой корпорации... вполне мог бы быть : "Враги реальности." Да.
O Viveiro de Trutas é propriedade da Cortical Systematics?
Помнится, твой класс стремился воплотить этот лозунг.
Eu lembro que sua classe propôs a ideia desse slogan.
А его партия выдвинула лозунг "Вся власть - людям". Хотят изменить закон о роботах. Население возражает.
Mesmo com o Marduques eliminando os robôs violentos... os rebeldes estão exigindo a volta dos direitos humanos... instigando os cidadãos dizendo que irão mudar a Lei dos Robôs.
Тебе нужен лозунг получше.
Acho que precisas de um "slogan" melhor.
Может мне это использовать? В смысле, лозунг "человек завтрашнего дня"?
Posso usar isso como "slogan?" "O homem de amanhã"?
В таком случае – можешь забрать свой лозунг.
Então, podes ter o teu "slogan" de volta.
Это должен быть твой лозунг, говорящий о том, насколько далеко ты зашел...
isto devia ser o teu testemunho do quão longe tu chegaste...
"Отправьте ваши рабочие места в Юго-Восточную Азию". Не лучший лозунг.
"O seu emprego para o Sudeste Asiático." Não é o melhor slogan.
А он, тот, кто утверждал, что реформы это не просто лозунг его администрации... похлопал меня по попе, поблагодарил за участие... и указал на дверь.
recebe-me, agradece-me a preocupação e leva-me à porta.
Реформы это не просто лозунг моей администрации... нет, это философия.
Reforma não é só um chavão no meu mandato. - Não, é uma filosofia. - Sim!
Это мой лозунг... или мог бы быть, если у меня будет лозунг.
É esse o meu lema. Ou seria, se eu tivesse um.
[Лозунг] "Славься, влагалище!" Эй, сестрёнка.
Ei, irmã. Vou bazar!
¬ от если бы у мен € был лозунг, он бы звучал как
Eu acho que se tivesse uma frase-típica seria,
Похоже на жизнеутверждающий лозунг.
Parecem palavras pelas quais viver.
Будь осторожен : они свирепые люди и лозунг "Make Peace" - это не для них.
Cuidado. São um povo cruel e não aceitam a paz.
Наш лозунг : "держим детей на привязи".
O conceito é : "fechem as vossas filhas."
Арбенс использовал лозунг, гласящий : "Мы хотим отдать землю обратно людям".
"ascendeu" ao Reino dos Céus para que todos vissem e praticou milagres que o aclamaram...
- Его лозунг.
- É o lema dele.
- Нет, ваш. Лозунг клиники, которой вы управляете.
- Não, é o teu lema, da clínica que tu geres.
Что вы думаете насчёт своего мужа, взявшего лозунг вашей клиники, которая была создана для помощи наркоманам, и применил его для своих ужасных пыток.
Como te sentes, de um marido, que retira o lema da tua clínica de reabilitação... feita para ajudar pessoas e o converte, num lema de tortura?
Ведь у Дайны лозунг - "слово правосудия".
Quero dizer, o slogan da Dinah é a palavra da Justiça.
Братья дороже шлюшек это... это просто лозунг.
"Irmãos vêm antes das vadias" é só o lema.
Арбенс использовал лозунг, глосящий : "Мы хотим отдать землю обратно людям".
E Arbenz escreveu este bilhete que dizia : "Queremos devolver a terra ao povo."
Лозунг ужасный!
Que coisa mais mal escrita.
Может, нам прокричать хороший лозунг?
Vamos gritar um lema inteligente?
Не правда ли это истинный изумительный лозунг?
Não é uma coisa fantástica?
- И если вы видели рекламу которую мы выпустили около года назад, мы сами ее сделали, на тему глобального потепления, ее основной лозунг
- E se visse as propagandas que nós fizemos no ano passado, que nós produzimos em casa sobre o aquecimento global onde a nossa tese central é,
Этот же лозунг был у КГБ
Esse também era o lema da polícia secreta soviética.
Как гласит лозунг : "Физика теоретическая, но удовольствие настоящее." Наверно, мы как-то не так в нее играем.
Como diz o slogan, "A Física é teórica, mas a diversão é real."
Разве это не ваш лозунг?
Não é esse o vosso slogan?
И да, мне особенно нравиться лозунг,
Eu gosto sobretudo do slogan :
Их лозунг - "aut neca aut necatus eris."
O lema deles é "Aut neca aut necatus eris".
Это прямо как лозунг.
Isso é um lema e tanto.
Я забыл лозунг.
Esqueci-me do slogan.
Зацените его предвыборный лозунг.
Vejam o slogan da campanha.
Но вместо того, чтобы смотреть в недавнее прошлое, давайте заглянем в самое начало, в лозунг основателей великого города -
Mas, em vez de olharmos para o passado recente, vamos lembrar o lema fundador desta grande cidade...
"Водопроводчик Джо". ( Лозунг кампании МакКейна против Обамы, в 2008 г., "простой работяга" )
Joe, o canalizador.
Ужасный лозунг, правда?
Que terrível propaganda é essa?
И к слову, нельзя просто кричать слово "лозунг", лозунг должен иметь смысл.
Mas, no futuro, não podem simplesmente dizer a palavra "entoar". O entoar tem de ter conteúdo.
Его лозунг - "Единство в многообразии"... Стэн.
Com o mote "Unidade na diversidade", Stan.
Вы оправдываете лозунг канала - "красиво и гармонично".
Por isso é tão "justa e equilibrada".
СИЛЬНЫ, ЕДИНЫ, ГОТОВЫ ( лозунг Маршала Рыдз-Смиглы )
FORTE, preparar, PRONTO PARA IR