Локте tradutor Português
51 parallel translation
И я только что выиграла тысячу- - свыше тысячи "локтей".
E acabei de ganhar um milhar- - mais de mil cubits.
- Вы здесь выиграли тысячу "локтей"?
- Ganhaste esses cubits aqui?
Около 6 локтей должно быть достаточно.
Cerca de 6 côvados deva ser suficiente.
- Знаете, я часто пишу в кровати и, чтобы ручка писала, приходится приподниматься на локте.
É que frequentemente escrevo na cama, e tenho de me pôr de lado e apoiar no cotovelo, para conseguir que a caneta escreva.
Зажгутся звезды у локтей и стоп, и разум обретут, сойдя с ума.
Embora loucos, serão sãos.
- Сломана в локте, плечи вывихнуты
Partido no cotovelo. O ombro foi deslocado.
Запомни, баклан, твой канал мне нужен как второй грёбаный анал на локте!
Mete no bestunto, ó merdas, que preciso tanto de ti quanto de um olho do cu no cotovelo!
Вот здесь! Очко на локте!
Aqui, de um olho do cu!
- Ага И длина ковчега была триста локтей, и ширина... пятьдесят.
A Arca tem 50 metros de largura por 350 de comprimento. Isto é de loucos!
Поднимаем руки вверх от локтей так, как будто они привязаны веревками.
Erguer os cotovelos como se tivessem cordas presas.
Теперь снова поднимаем вверх от локтей, Как орел, расправляющий крылья.
Então erguendo novamente dos cotovelos. Como uma águia expandindo as suas asas.
Из-за катетера очень сложно сгибать руку в локте так, как обычно сгибают, когда пьют!
O cateter no braço torna difícil dobrar o cotovelo como as pessoas fazem quando bebem!
"Я не смог пойти на собеседование, у меня вскочил прыщ на локте".
"Não pude ir na entrevista de emprego, a pinta no cotovelo"...
Тэмми, тату в виде слез, паутина на локте.
Tammi, lágrimas tatuadas, a teia no cotovelo.
Эй, понаблюдайте стилягу локтей, воздушной кукурузы.
Cuidado aí com os cotovelos, Sr. Pipocas.
Ноготь обломился и застрял в кровати. И тут есть какое-то пятно от краски на её локте.
E tem uma espécie de pigmento ou tinta no cotovelo.
Вы относитесь к миллионам людей, которые страдают от сухих, бледных локтей?
Vocês são alguns dos milhões que sofrem de secura no cotovelo?
Локте-защита.
Salvadores de Cotovelos.
Может тебе лучше пойти выяснить, почему твоя Локте-Защита так хреново работает и дать мне подумать, Ши.
Talvez devas descobrir porque o teu cotovelo foi um fracasso e deixa-me pensar, por favor, Shea.
Локте-Защита это заботливый, недорогой подарок.
Os protectores de cotovelo podiam ser uma prenda barata.
Это ишемия. Некроз тканей от сужения кровеносных сосудов в локте.
Morte do tecido devido à obstrução dos vasos sanguíneos no cotovelo.
Если вы выкинули кошелек для мелочи, и весь металл теперь в ваше локте, вы стары.
Se deitam fora a carteira dos trocos e começam a guardar as moedas de 25 cêntimos no cotovelo, talvez sejam idosos.
Смотрите, вращение на локте. Класс.
Olha aquele giro de cotovelo.
"Когда моему брату было около 13 лет, у него был сложный перелом руки в локте."
"Pouco antes de fazer 13 anos o meu irmão, Jem, partiu o braço pelo cotovelo."
Ты сможешь увидеть больших, хриплых локтей птенцов где каждый находится в кувшине.
Pode-se ver miúdas esquimós grandes a acotovelarem-se umas às outras nas mamas.
В первоначальных отчетах сообщается, что уничтожено более 10 миллионов квадратных локтей посевов.
As informações iniciais indicam que se perderam mais de 10 milhões de cúbitos quadrados de colheitas.
Он был 7 локтей в высоту и весил 6 фунтов. "
Media 3 côvados de altura e pesava 6 pedras. "
109120 локтей это 54560 ярдов. А что?
109.120 cúbitos são 50 mil metros.
Загар на левом локте, и икроножная мышца его правой ноги увеличена.
Os danos do Sol no cotovelo esquerdo dele, e o gastrocnémico da perna direita está aumentado.
– и эритеме на мыщелке... – Загару на локте.
- E as subcondial eritematosa...
А ты действительно оправился после операции на локте.
Voltaste mesmo daquela cirurgia do Tommy John.
А что за стеклянные осколки в её локте?
E sobre os estilhaços de vidro do cotovelo?
Я бы это... сыпь на локте проверил.
Eu levava essa... irritação no cotovelo para ser vista.
Тааак, попробуем на локте на боку.
Muito bem, vamos tentar de lado sobre o cotovelo.
- Смазка для локтей.
- "Graxa no cotovelo".
Вероятно, повреждения нанесены тем же металлическим орудием, что и на локте.
Talvez, as marcas fossem feitas pelo mesmo objecto que feriu a ulna da Klarissa.
Значит, повреждения на локте и челюсти нанесены одним орудием?
Os danos na mandíbula e na ulna foram causados pela mesma arma?
Но надрез на локте оставлен острым предметом, а нижнюю челюсть повредили чем-то тупым.
Mas a ulna foi ferida por alguma coisa perfuro-cortante e os danos na mandíbula foram causados por alguma coisa com uma superfície cega.
В смысле, Обелиск владыки Сета - 2 220 локтей в высоту. Не больше и не меньше.
Quer dizer, o obelisco do Senhor Seth mede exactamente 2220 cúbitos, nem um metro a mais ou a menos.
Он сзади, на твоём локте!
Atrás, no teu cotovelo!
Пуля в него не попала, но отек может его сдавливать, а гематома на локте довольно обширная.
Onde a bala entrou não é exatamente onde o nervo radial se encontra, mas o inchaço pode comprimi-lo e claramente há muito inchaço acima do cotovelo.
Я обнаружила синяки на его левом локте, похоже, он недавно им ударился о что-то или о кого-то.
Encontrei ferimentos no cotovelo esquerdo, a sugerir que bateu com ele recentemente contra alguma coisa ou alguém.
Ты прав! Все дела в локте. М :
Está tudo no cotovelo.
Никаких локтей на столе.
Tira os cotovelos da mesa!
Tы на локте.
Ficas no meu cotovelo.
На локте!
O teu cotovelo.
У меня появилась сыпь на локте.
Tenho uma irritação no meu cotovelo.
Это-это не на его локте.
Não é no cotovelo dele.
от предплечья, сгибая в локте.
Dobra o cotovelo.