English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Л ] / Лужа

Лужа tradutor Português

514 parallel translation
Давайте попрощаемся здесь, на лужайке.
Agora vou despedir-me de si. Então vamos despedir-nos aqui mesmo, na relva.
Каждую субботу они отправлялись в город напиться, а на обратном пути сворачивали к нам на лужайку и кричали под моими окнами :
Aos sábados, os soldados iam à cidade e embebedavam-se e, no regresso, passavam cambaleantes pelo meu relvado e gritavam...
Станешь взрослым, и найдётся очередное чудесное платье... и очередная лужа, но ты не умрёшь.
E enquanto você crescer, haverá sempre mais um belo vestido novo... e mais outra poça de lama, e no entanto você não morre.
Ты забрала ключ, а я захлопнула дверь, теперь в коридоре лужа.
Sugar, tens a chave? Estou a fazer um charco no corredor.
Из этого окна чудесный вид на лужайку перед домом.
Desta janela, você tem uma bela vista do relvado frontal.
О лужайках.
Prados verdes.
Недурная лужайка. Я уж видел.
Não é um aeródromo nada mau.
Чтобы провести воду, кто-то должен быль вскопать лужайку, не так ли?
Para colocarem a canalização, teriam de escavar o relvado, certo?
О-о, птичка на лужайке.
Um pássaro na grama!
Я живу вон там, прямо за лужайкой.
Moro lá embaixo, aos fundos do gramado.
Вы живёте в коттедже за лужайкой.
Mora na cabana aos fundos do jardim.
Он прошёл долгий путь до этой лужайки.
Percorrera um longo caminho até chegar àquele gramado.
У них хоть будет лужайка для игр?
Vão ter um jardim para brincar?
Она сделана в Японии из сплава олова и была запущена над лужайкой одним из моих детей.
É de peltre, fabricado no Japão atirado pelo relvado por um dos meus filhos.
Не смей звать меня безмозглым философом, ты, жирная лужа смазки.
Não me chames filósofo oco, sua lata de lubrificante!
Когда стоишь на лужайке, видно, что тут внутри.
Do jardim, pode ter visto para dentro.
- Да, на Майскую Лужайку.
- Sim, no recinto da feira.
На первый взгляд тут неплохо, лужайки торговые центры
À primeira vista o aspecto é encantador, com os seus relvados... e centros comerciais.
Вы насчет лужайки?
É por causa da cerca?
О, Луиз, твоя лужайка!
Louise, o teu relvado!
Эти малолетние ублюдки дрались у меня на лужайке перед домом.
Sim, Uns desgraçaditos começaram a brigar há porta da minha casa.
Ежик или лужайка.
O ouriço, ou a pradaria.
Отнесите вещи на лужайку.
Leva isso para o relvado.
Отпечаток колеса на лужайке.
E uma boa impressão dum pneu no relvado.
Когда ребёнок был маленьким, он гулял, размахивая ручками. Ему хотелось, чтобы ручей был рекой, река - бурлящим потоком, а эта лужа - морем.
A criança, quando criança, caminhava de braços caídos, queria que o ribeiro fosse um rio, o rio uma torrente e este charco, o mar.
Уберите это дерьмо с лужайки!
Tirem essa merda do meu relvado!
- " ы можешь помочь... - — лужа в полиции.
- Podia ajudar...
- А для меня всего лишь лужа.
- Não é nada de especial.
За грином - два девственно - белых бункера с песком, и пруд, полный лилий, смотрит на изумрудно-ровную лужайку. Лунка будто медленно плывёт по грину к пруду, увлекаемая летним ветерком. Грин становится всё больше и больше.
Além dos campos verdejantes, duas armadilhas de areia imaculadamente brancas e um lago cheio de lírios bocejam em direcção a um liso campo esmeralda... o buraco parece lentamente arrastar-se pelo relvado... até o lago, carregado pela brisa de Verão... o relvado cresce cada vez mais...
Может быть, я почитаю его на лужайке?
Talvez seja melhor ler aqui fora.
Сорвешься с катушек - лишишься работы. Бег в мешках "отцы-дети" начнется через 5 минут на северной лужайке.
A corrida de sacas de pais e filhos... vai começar dentro de cinco minutos a norte do lago.
Они будут падать на лужайку Белого Дома.
Descerão no gramado da Casa Branca.
Мои родители включили сигнализацию. Буду спать на лужайке... опять.
Se os meus pais tiverem o alarme ligado, estou lixado.
Участок Копполы, Напа, Калифорния Прошлой ночью мы спали на лужайке вне дома.
CALIFÓRNIA no relvado.
В этот момент и появился бегущий через лужайку Денверс...
Foi então que o Danvers atravessou o relvado a correr...
Это просто грязная лужа.
Pai, isso é só um poço de lama.
Это лужа на полу, к которой подбираются жуки.
Um borrão no chão com bichos atrás dele, vão come-lo.
А вы будете играть в гольф на лужайке.
Vocês jogarão golfe e vão comer cachorros quentes.
У нас здесь лужа!
Um azar nunca vem só.
Это было рассыпано по всей лужайке.
Estava por todo o lado.
Это - не моя палата. Не моя "лужайка".
Não está no meu corredor de produção.
"Если игрок вытирает мяч во время игры у лунки поднимая его с лужайки, он должен подвергнуться штрафу на один удар." - Так в правилах.
"Se um jogador limpar a bola durante o jogo, fora do green, sofrerá uma penalização de uma pancada."
- Лужа на моем диване!
- A mancha no meu sofá.
- Какая лужа?
- Que mancha?
- Вот эта лужа!
Aquela mancha.
Want меня, чтобы косить лужайку?
Queres que corte a relva?
Осторожно, здесь лужа.
Caminha com cuidado.
Только небольшая лужа!
Talvez uma pequena poça.
- — лужа в полиции.
- A corporação.
- Красивая лужайка.
- Belo relvado.
Джеймс, осторожно, лужа.
James, cuidado com essa poç...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]