Лузеры tradutor Português
100 parallel translation
Лузеры вроде них всегда ходят с ножами.
Não te preocupes. Isso não me assusta nada.
Лузеры!
- Falhados!
Лузеры!
Falhados!
- МЫ РАЗБИЛИ ВАС, ЛУЗЕРЫ!
- Estamos a acabar com vocês!
- Почему? - Потому что вы лузеры.
- Porque vocês são uns falhados.
Скажу тебе, лузеры совсем ошалели накануне Валентинова дня!
Ouve o que te digo, há quem fique bem desesperado no Dia de S. Valentim.
Лузеры.
falhadas.
Сплошные лузеры!
Tu sabes isso! - Chega!
мне обычно не нравятся парни из братства. Они все лузеры. Но ты такой... зрелый.
Eles são perdedores mas você é maduro.
фанаты-спортсмены.. Азиатские лузеры..
Os caloiros, os recrutas mauzões, os do preparatório, os desportistas e os marrões asiáticos.
Даже лузеры не знают меня.
Nem os falhados me conhecem.
Отсосите, лузеры!
Tomem lá, palhaços.
Лузеры.
Perdedores.
Эй, лузеры! Вы уже мерытвы!
Falhados, está na hora de morrer.
К нам подходили одни лузеры.
São sempre os falhados.
- Лузеры проигрывают- - - Малярия.
- "Os perdedores perdem é..."
Давным-давно... кто-то взял и записал нас... в лузеры.
Era uma vez alguém que decidiu que nós seríamos os totós.
Поверить не могу, что те лузеры собрали самую большую толпу.
Não acredito que aqueles perdedores estejam a reunir a multidão maior.
Лузеры.. Ога.
Que falhados!
Это не только свободное пиво за кулисами, но и есть девчонки, которые не были трезвыми в течение многих лет, и нам позволяют войти, таким образом леди поймут что мы не лузеры.
Não é só a cerveja de borla nos bastidores, mas também há mulheres que não estão sóbrias há anos, e nós estamos autorizados a entrar, e as mulheres partem do princípio que nós não somos uns falhados.
Ничего, в смысле, это организованное школьное занятие, где лузеры встают на носочки и поют церковную версию
- Nada. É só uma actividade organizada pela escola onde os nerds se destacam. E a cantar a versão capela de "The lion sleeps tonight".
Ты лучше, чем эти лузеры.
És melhor que esses falhados.
Я бы вынесла упрямство, действительно вынесла И злоупотребление веществами, и опоздания И эту позицию "я круче школы, а вы все беспомощные лузеры"
Podia aguentar a teimosia, a sério, o abuso de substâncias, os atrasos e a atitude "sou o mais fixe da escola, os outros é que estão mal", mas o que mais me chateou foram os conselhos indesejados sobre o meu relógio biológico.
Лузеры!
- Perdedores!
Мы не лузеры!
Não somos falhados!
Как думаешь, мы должны чувствовать себя как последние лузеры, потому что не встречаем Рождество с семьями?
Então, achas que nos devemos sentir como grandes, gigantes falhados por não passarmos o Natal com a família?
Привет, Метро-лузеры, я на Метро-Небоскребе.
Ei, Metro-tansos, isto é a Metro Tower.
Жирные Лузеры. Жирные Лузеры.
Está na hora do "Maior falhado" Está na hora do "Maior falhado"
Я за дверью, в полной безопасности, а вы, лузеры - здесь, в ловушке из поднимающейся массы...
Lá fora, são e salvo enquanto vocês, idiotas estão aqui trancados numa maré crescente de...
Лузеры.
Falhados!
Мы такие лузеры, что они даже не собираются Вносить нас в Х-лист
Somos tão falhados que nem se deram ao trabalho de nos colocar na Glista.
Слушайте, лузеры.
Ouçam bem, falhados.
Ого. Мы лузеры.
Não temos jeito nenhum.
- Лузеры будут осуждены и высмеяны. - Твоему новому бойфренду придется нелегко.
Quem perder, será julgado e gozado.
Эти лузеры на работе ни за что не поверят, что мне удалось забронить здесь место.
Aqueles perdedores do Marketing não vão acreditar que temos reservas nesse lugar. Pronto.
Лишь лузеры ждут.
Só os idiotas é que esperam.
У моего отца наркотическая зависимость, так что лузеры меня возбуждают.
Não faz mal. O meu pai é drogado, por isso, falhados deixam-me excitada.
Вы лузеры Другая команда просто обожалась
Na tua última vez a bater, a outra equipa sentou-se nas luvas.
Ну и ладненько, лузеры.
Tudo bem, perdedores.
Как говорится в сериале, они все лузеры так что, мы все лузеры тоже.
Como eles dizem na série, são todos uns falhados, bem, nós também somos.
Конечно, лузеры.
Claro que são perdedoras.
Девочки, мы лузеры в этой игре!
Miúda, és péssima a jogar isto.
Увидимся завтра, лузеры.
Até amanhã, falhados.
"Все лузеры в этой богом забытой школе".
"Todos os falhados deste nojento liceu."
Он был напарником, но посмотрите, как Слейд дописал : "все ЛуЗеРы в этой забытой Богом школе".
Ele era o parceiro, mas repara no que o Slade escreveu : "Todos os falhados neste nojento liceu."
Кошелек или жизнь, лузеры?
Doce ou travessura, perdedores?
( вздохи ) Это то что вы делали лузеры целый год?
Isto é o que vocês, falhados, fazem este anos todos?
{ Хорошая попытка, лузеры }.
- Este tipo é bom.
Прошу на выход, сраные лузеры!
Este pessoal aqui é um monte de falhados!
Так, лузеры, решили задачку или как?
Já decifraram?
Да они же лузеры.
Elas são perdedoras.