Лысым tradutor Português
86 parallel translation
Последний был старым и лысым.
O último era velho e careca.
Когда я стану зрелым, я буду лысым... а не достопочтенно седым.
Vou ser do tipo viril careca oposto a, por exemplo, grisalho com ar distinto.
- Он разве не должны быть более лысым?
- Não deveria ter menos pele?
Я был важным человеком в колледже до того, как я стал лысым, как ощипанная курица.
Eu era um grande homem no campus, até ao meu último ano onde me tornei tão calvo como uma galinha depenada.
Буду там, наверху с тем лысым парнем из шоу про рыбалку на кабельном ТВ.
Lá em cima com aquele aquele aquele gajo careca do programa de televisão por cabo.
Ты могла бы назвать меня лысым, вылить суп на мою голову.
Até me pode chamar careca!
я буду маленьким лысым парнем в очках, который неожиданно перестал быть очень смешным.
Um careca, de óculos, que, de repente, já não é tão engraçado.
Надоело быть лысым?
Chateiam-te por seres careca?
- Но он станет лысым, так?
- Então virá a ser careca? - Sim, isso sim.
Зная, что он снова будет лысым я бы ни за что их не познакомил.
Se ele estivesse careca, nunca os teria apresentado.
Вероятно лысым нравятся более стройные парни.
Parece que a careca gosta de tipos magros!
Будто она когда-нибудь пойдёт на свидание с маленьким коренастым лысым мужчиной.
Como se ela algum dia saísse com um careca baixo e atarracado.
Я буду лысым, сморщенным и буду вонять.
Eu vou estar careca e encolhido e depois vou cheirar mal.
- С лысым?
- Aquele calvo?
- Так что у вас с лысым?
- Então, o que há entre si e o tipo calvo?
- Ты все еще с лысым.
- Ainda andas a ver o tipo calvo.
Я буду тупым и лысым.
Porreiro, vou ser estúpido e careca.
- Давай за этим лысым.
- Senta-te atrás desse careca. Desculpe.
Например, "Здоровым лысым занудой"?
Como... "grande estragador de festas careca?".
Почему толстый всегда должен быть таким жалким по сравнению с лысым?
Porque é que o gordo é sempre tão mau para o magrinho?
Давай молиться, чтобы он оказался лысым уродом, который ковыряет в носу и оставляет козявки под сиденьем машины.
Vamos rezar para que ele seja um careca fascista... que tira macacos do nariz e os coloca debaixo do banco do carro.
Знаешь, Бен Джонсон называл время "старым лысым мошенником".
Sabes, Ben Jonson chamou ao tempo o "velho careca batoteiro."
Бен Джонсон называл время "старым лысым мошенником".
Ben Jonson, chamou ao tempo o "velho careca batoteiro."
Бен Джонсон назвал время "старым лысым мошенником".
Ben Jonson chamou ao tempo "o velho careca batoteiro."
Делай что я сделал - подожди немного. Хочешь быть лысым?
"Queres ser careca, faz o que eu fiz."
Следующее, что я помню – это то что проснулся в центральной больнице Метрополиса абсолютно лысым.
Depois lembro-me de acordar no Metropolis General, totalmente careca.
Я стал лысым ещё в 9.
Desde os 9 anos que sou careca.
Джоб - единственный там внизу, кто понимает, как обращаться с этим лысым уродом.
Só o Gob, lá em baixo, soube tratar com aquele anormal sem cabelo.
Купишь спортивную машину, когда будешь лысым пенсионером.
Podes comprar um carrodesportivos quando tiveres 47 e fores careca.
Мы с Джоанной обменялись номерами с каким-то лысым парнем.
A Joanna e eu trocámos de quarto com uns tipos calvos.
Выглядишь потным и лысым!
Está careca e suado!
Вы думаете, девушки выстраиваются в очередь к лысым мужчинам?
Acha que as mulheres me vão preferir a um tipo com cabelo?
Просто быть лысым, потому что это клево, верно?
Ser careca, porque é porreiro, certo?
Какой-то старик... с лысым черепом и длинными волосами по бокам, как у женщины.
É um velho... Ele é careca no topo e tem cabelos compridos de lado, como uma rapariga.
С этим лысым приматом?
Aquele macaco careca?
Но, оказывается, он встречался с человеком, который подходит под наше описание. С лысым.
Mas, aparentemente, teve um encontro com um homem cuja descrição é a mesma do nosso amigo, o careca.
Я помню, что он был лысым. Что у него не было бровей.
Lembro-me que era careca e que não tinha sobrancelhas.
В конце концов он стал лысым. Но очень милым.
No final, ele era careca... mas muito bonito.
Нет, не-а. Сделайте его лысым, полностью лысым.
Faça-o careca, completamente careca.
У тебя был роман с сослуживцем, лысым сослуживцем, который плохо закончился.
- A mim? - Sim. Tu tiveste um caso com um colega do escritório, um colega careca, que terminou bastante mal.
А другой был лысым, и он был крупным, мускулистым.
O outro era careca, e era grande e musculoso. Estava muito escuro.
У нас же встреча с гомиками, с лысым и чокнутым...
O casal gay careca e maluco.
Я не был лысым.
Eu não era careca.
Но скажите мне... Тот человек, напавший на вас, был лысым, с необычно низким голосом голосом?
Mas diga-me, o homem que a atacou era careca e tinha uma cadência estranha na voz?
Лысым людям такое не нравится.
Diz-lhe para parar com isso. Está armado em anão macambúzio.
Знаю, что химиотерапия в конечном счете заберет твои прекрасные золотые косы, и я хочу стать твоим лысым близнецом.
Sei que por causa da quimioterapia vais perder as tuas lindas tranças douradas, mas serei o teu gémeo careca.
Правда, он стал лысым и толстым, и ей приходится делать всё за него.
Só que ele agora é careca e gordo e que faz ela o trabalho todo.
Тебе идет быть лысым.
Ficas bem de cabeça rapada.
Я провожу три часа с вами, пять минут с лысым парнем, с которым я делю ванную, и в остальное время-со стэном.
Passo três horas contigo. Cinco minutos com o careca com quem partilho a casa de banho e o resto do tempo estou com o Stan.
Каким бы лысым не был чувак, всегда есть телка, которой надоело иметь дело с его нарушениями эрекции.
Por mais careca que seja o fulano, há sempre uma moça que está farta de lidar com a sua disfunção eréctil.
Я надеялась, что ты будешь толстым и лысым, но нет, ты красив и волосат!
Esperava encontrar-te gordo e careca, mas não, estás giro e com cabelo!