Ль tradutor Português
1,752 parallel translation
О, ну, знаешь, как обычно : коктейль, падение сахара, сожаление, Новый год.
O normal : gemada, muito açúcar, remorso, Ano Novo.
Выпивает в середине дня свой коктейль.
Mais a metade de um cocktail da tarde.
Ты уже пробовала коктейль "Вишневая бомба"?
Já provaste estas bebidas?
Мне ль не знать.
Eu já o teria encontrado se houvesse. - Hum?
Что за коктейль состоял из смеси муки вишневого пирога, заварного крема, ананаса...
Que poção sabia a um misto de tarte de cereja, creme de leite, ananás...
Радостна ль жизнь, печальна ли смерть, с севера враг наступает.
Protege a minha pátria, Exibe o orgulho da minha nação.
Ну, а я люблю скачки, коктейль Манхэттен и плавки вместо боксерских, а значит мы оба склонны лгать, поэтому я спрошу еще раз.
Bem, eu gosto de corrida de cavalos, Manhattans, cuecas e não de boxers, tudo isso nos faz ter a mesma probabilidade de mentir, por isso, volto a perguntar.
Он пробовал как-то мотивировать группу, осуждая их в увлечении коммерческой "коктейль" - музыкой.
Ele tenta motivar a banda acusando-os de tocarem música de cocktail.
Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs" С моими Сиднейскими корешами
Num barzinho da vizinhança a beber Belfast carbombs com alguns dos meus amigos do lado oeste.
Клюквенный коктейль, пожалуйста.
Um Cranberry Spritzer, faz favor.
Я заказала фруктовьıй коктейль из папайи.
E tinha acabado de pedir um batido de papaia.
Точно, дорогая, это бьıл коктейль из гуайявьı.
De facto, querida, foi um batido de goiaba.
Один коктейль из гуайявьı, пожалуйста.
Um batido de goiaba, por favor.
Может, отнесёте этот коктейль вон той девушке?
Porque não leva isto àquela miúda por mim?
Я превращу, но после того, когда вьı отнесёте коктейль туда.
Está bem, eu faço-o, assim que levar isto ali.
Я собирался отнести этот коктейль вам.
Na verdade, ia levar-te esta bebida.
И Сью, к сожалению вынужден попросить тебя лично убрать пролитый протеиновый коктейль с пола копировальной.
Sue, lamento, mas tenho de te pedir que limpes o batido de proteínas do chão da reprografia. É por isso que temos contínuos.
Он придумал новый коктейль.
Ele fez um cocktail novo.
Трейси, почему бы тебе не сделать мне коктейль из рома с пивом,
Tracey, por que não me vais fazer uma daquelas misturas de rum e cerveja
Потому что я могу купить тебе и твоей даме другой коктейль.
Porque eu posso pedir para ti e para a tua namorada outra bebida.
Эй, я сделаю тебе коктейль.
Faço-te um batido!
У меня такой вид, как будто я хочу сраный коктейль?
Achas que quero a merda dum batido?
И коктейль очень освежает в жаркий день.
E um batido refresca um dia quente.
Дорогой дневник, сегодня снова ощущаю слабость, началось это с утра, когда я сломала соковыжималку пытаясь сделать коктейль из говяжьих костей.
Começou de manhã quando tentei fazer vitamina de osso de boi e quebrei o meu espremedor de fruta.
Подъем в 6 утра делаю протеиновый коктейль с бананом и льняным маслом, и в 6 : 10 на тренажёр.
Tomo a minha vitamina com bananas e óleo de linho, às 6 : 10 vou para a elíptica.
Спасибо за коктейль, Финн.
Obrigada pelas raspadinhas. São deliciosas.
Ты как коктейль Маргарита, Энди, а я доктор.
És uma Margarita congelada, Andy. E eu sou uma médica.
А еще, ты сказала, что они не отпускают убийственный коктейль. до 21.30, а ты же знаешь, если я не лягу спать до 22.00, я становлюсь сонной и ненавижу тебя.
E disseste que este bar não fica mexido até às 21h30 e, como sabes, se estiver acordada depois das 22h, fico sonolenta, e eu... odeio-te.
Я выплеснула коктейль в лицо его матери.
Atirei um granizado à cara da mãe dele.
Молочный коктейль - это весело, а у меня как раз есть молочный коктейль, так что, да, мне весело.
- Os batidos são divertidos, e estou a beber um batido, por isso, sim estou a divertir-me.
Может захватим коктейль Тутти-Фрутти?
Talvez para beber um batido de tutti-frutti.
с дядями Глории, в чью честь, по-видимому, коктейль и был назван.
com alguns dos tios da Gloria, que, segundo parece, têm esse nome por causa deles. Então? Eles eram divertidos.
Босс, знаете, нет ничего зазорного в том, чтобы выпить коктейль-другой.
Chefe, sabe, não há nada de errado com um cocktail ocasional.
Мы что, коктейль будем делать?
Estas a fazer bebidas?
Пойду лить слезы над бокалом jagerbomb. ( jagerbomb - коктейль из ликёра Егермайстер и RedBull )
Meus, tenho de ir afogar as mágoas com um shot de Jägermeister.
коктейль!
E por ovos, quero dizer, ficar apanhado num cocktail de bom comportamento.
Ты оказал великую честь Германии! - Хайль Гитлер!
Toda a Alemanha está orgulhosa de si.
- Хайль Гитлер!
- Heil Hitler.
Крутой коктейль
Tive já
И коктейль "Слашо". Спасибо.
O Slusho Mix, por favor.
Мне, пожалуйста, еще один... один коктейль, и... томатный сок для моего добродетельного друга.
Para mim outro Whisky com Seven-Up, e um sumo de tomate para o meu amigo virtuoso. Sumo de tomate...
Хочу допить коктейль.
Tenho que terminar esta bebida.
Коктейль Харви Уоллбэнгер, пожалуйста. - Конечно, сэр.
- Um Harvey Wallbanger.
Как вы сказали, называется этот коктейль?
Qual foi a bebida que pediu?
- Всем коктейль "Арнольд Палмер"!
- Arnold Palmers para toda a gente!
Отлично, гамбургеры и коктейль на фермерском рынке.
Boa ideia. Hambúrguer e milk-shake no Farmers Market.
Я сейчас я намешал вам замечательный коктейль, что очень замечательно с моей стороны, правда?
Estou... a preparar bebidas para nós. O que é muita gentileza minha, não é?
Познакомтесь с моей ассистенткой, м-ль Жанной Марван.
Apresento-lhes a minha assistente, Srt ª. Jeanne Marwan.
Радостна ль жизнь, печальна ли смерть...
Protege a minha pátria, Exibe o orgulho da minha nação.
Этот коктейль убьет вас.
Isso irá matá-lo.
Шерлока Холмса и доктора Ватсона создал ныне почивший сэр Артур Конан Дойль. Они - герои его рассказов и романов.
Traduzido por : caelilacrima, calipigia, Ir1a, MigasTav, paulock, sagan1976, Tico, tHe.WeBmInStEr