Льёшь tradutor Português
28 parallel translation
Посмотри какты льёшь.
- Tem cuidado com isso!
Чего слёзы льёшь?
Porque estás a chorar?
Закапываешь семена в землю, льёшь воду,
Os humanos colocam sementes na terra... regam-nas...
Это шипение кислоты, когда ты льёшь её в глаза жертвы?
É o som do ácido que lhe pões nos olhos?
- Смотри куда льёшь!
- Vá lá, meu!
Мимо льёшь! Фy!
Estás a desperdiçar-la!
- Ты льёшь мимо.
- Desculpe.
Ты льёшь слишком много дряни на волосы.
Metes muita porcaria no cabelo.
Ты в кубок яду льёшь а правосудие подносит яд к твоим губам.
Esta justiça imparcial oferece aos nossos lábios o veneno do nosso próprio cálice.
- В уши мне льёшь? - Нет, не лью.
- Estás a brincar comigo?
Ты всё льёшь на мои акции.
Bebe! Bebe! Estás a entornar isso nas minhas ações.
Прошу тебя, смотри куда льёшь.
- Atenção, não derrames.
Когда ты льёшь молоко в кофе, ты создаёшь миллионы спиральных потоков, но если ты перемотаешь назад, увидишь, как молоко выглядело до того, как коснулось кофе.
Basicamente, quando colocas leite no teu café, crias milhões de ondas em espiral, mas se puderes voltar atrás, e separar o leite, podias ver como era o leite antes de se misturar com o café.
– Льешь немного Лизола на это...
- Metes-lhe um pouco de Lysol.
* На планеты свет ты льешь,
Numa caminha bem fofa
Ты льешь алкоголь в свое тело, а потом приходишь ко мне за помощью.
Você bebe e depois quer que o cure.
Зачем ты льешь на меня воду?
Por que estás a molhar-me?
Ты льешь на нас потоки жратвы, девчонка обеспечивает рекламу. Я уже взял очень выгодный кредит для того, чтобы превратить эту дыру в мышеловку для туристов!
Continuas a fazer chover os morfes, a rapariga da meteorologia faz publicidade gratuita, eu fiz um empréstimo com juros elevados para converter esta aldeola numa comidópia para turistas.
Ты льешь пo нему слезы?
Choras pelo rapaz?
- Ты льешь мимо.
- Aqui, está aberto.
Или может ты не льешь слезы потому, что ты рад, что кто-то сжег башню
Ou talvez não estejas a chorar porque estás contente por alguém ter destruído aquela torre.
Ты просто льешь это в нос, и все. Чисто.
Basta despejares para o nariz e fica tudo limpo.
Ты опять столько соуса льешь!
De novo um monte de molho de soja!
Осторожней, ты льешь слишком много смягчителя.
Cuidado, está a usar muito amaciador.
Чувак! Ты мне шампанское на телефон льешь!
Encharcaste o meu telefone com champanhe!
На другую - льешь ведро воды.
A uma deixas cair uma casa, a outra atiras um balde de água.
Вкратце, если ты льешь его, то это клюквенный соус. Но, простите, если его накладывают, то это джем.
Resumindo, se o derramares é molho de arando, mas se o fatiares é geleia de arando.
Почему ты льешь деготь в бочку с медом? Как...
Porque estás a estragar a minha fantasia?