Любезный tradutor Português
718 parallel translation
- Она должна все объяснить. - Нет! Любезный сэр, ничего не будет понятно, пока объясняет она.
Sim, e nunca estará esclarecido enquanto for ela a explicar.
Твой любезный дружок - грязное животное.
- Tens um belo amigo, não é? Que bruto imundo!
Спасибо за любезный прием. На твоем месте, парень, я бы смотал удочки и убрался, пока цел.
Se fosse a ti, ia-me embora enquanto corre tudo bem.
Я куплю. Ты такой любезный.
És um amor.
Любезный капитан Крюк, застрелить человека в самом расцвете сил...
Caro, caro Capitão Gancho, Matar um homem no meio da sua cadência, não demonstra boa forma.
Матахати-сан, вы милый и любезный, не то что этот дикий кабан!
És bom e gentil, Matahachi! Não como aquele javali!
Привет и вам, любезный камергер!
O mesmo desejo a meu bom senhor, Camareiro-Mor :
Любезный принц, он зданье заложил.
Foi ele, meu gracioso senhor, quem começou a edificá-la
Что, принц любезный?
O que, meu gracioso senhor?
Скажите, государь любезный...
Continuai, meu estimado senhor.
-... "любезный синьор".
- "Amável Senhor".
"Любезный синьор,"...
"Amável Senhor..."
Нет, нельзя, любезный. Зачем ему деньги?
Porque lhe dás aquele dinheiro todo?
Будьте любезны забронировать два этажа и три потолка "
Reservem dois andares e três tectos. "
О, Арман, вы так любезны. Какая прелесть!
Armand, diz sempre as coisas mais bonitas.
- И завтра отужинаете со мной? - Вы очень любезны, Ваша Светлость.
-... jantar comigo amanhä.
- Будьте любезны, верните это. - Сделай что-нибудь.
- Faz alguma coisa, sim?
- Вы очень любезны.
- Eu é que agradeço.
Надо сказать, вы не очень-то любезны, мистер Коннор.
Não foi muito simpático, Mr. Connor.
Вы очень любезны, всего вам доброго!
Foi gentil de sua parte tomá-lo comigo.
- Вы так любезны, но я сейчас...
Que gentileza, Coronel. - Mas, de momento...
Вы очень любезны, Мистер Милтон,.. .. но я заметил, что за моим столом сидит Стив. - Мне бы не хотелось смещать его.
É simpático da sua parte Sr. Milton, mas... reparei que o Steese está na minha antiga secretária.
Будьте любезны, позвоните, как только что-нибудь узнаете об Девиде.
Telefona-me quando Souber do David?
- Вы очень любезны.
Muito atencioso!
Вы были очень любезны.
Foi muito simpático.
Алло! Будьте любезны, мистера Митчела.
Queria falar com o Sr. Mitchell.
О, вы очень любезны, месье! Как странно!
Sois muito simpático, senhor.
Простите, мадам Лубэ, вы очень любезны.
Desculpe, Madame Loubet. Você é muito amável.
Вы так любезны.
Ele não é simpático?
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
Foi muito atencioso. Deve ter ficado muito desconfortável naquele sofá.
Вы очень любезны.
Não há de que.
Вы более, чем любезны.
Você foi muito encantadora.
Вы очень любезны.
É muito gentil.
Вы очень любезны.
Foi muito gentil.
¬ ы так любезны, что заботитесь обо мне.
É muito gentileza sua, cuidar pessoalmente de mim. De nada.
- Для мужчины, который едет на забой быков, вы очень любезны.
Para homens que matam touros, são muito gentis.
Мы любезны, но...
Somos amáveis, mas...
Вы очень любезны.
Obrigado.
- Вы очень любезны.
- É muito amável.
Теперь ничего не поделаешь. Они были очень любезны и выглядели вполне удовлетворенными.
- Eles pareceram bastante satisfeitos.
Вы очень любезны, сэр Уилфрид.
- Muita gentileza da sua parte, Sir Wilfrid.
Вы очень любезны. Но я в состоянии заплатить.
Isso é muita gentileza, mas eu posso pagar.
Вы очень любезны.
Não é um amor?
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль.
Garoto, podia ir procurar o meu xaile? Devo tê-lo deixado...
Вы очень любезны.
É muita gentileza sua.
Будьте так любезны.
Podia, por favor.
Будьте любезны, верните мне мои бумаги.
Quero meus documentos de volta.
Будьте любезны пригласить инспектора Жака Клузо?
Pode chamar o Inspector Jacques Clouseau a depor?
Будьте любезны, возьмите мои вещи из такси.
Pegue minhas coisas no táxi, por favor.
- Не будете любезны подвезти...
Teria a bondade ou a caridade... - Claro!
Всадники! Будьте так любезны, пропустите меня.
Cavaleiros, fariam a gentileza de me deixar passar?