Магнит tradutor Português
288 parallel translation
Чувствую, мужчин ты будешь притягивать, как магнит.
Talvez possa apanhar um deles quando andarem por aqui.
Синтия - чудо, Вивьен - магнит. Стефани даже Присциллу затмит.
Cynthia e demais, Vivian e meiguice Stephanie arrasa, Priscilla dengosa
Обнаружив этот камень, мы решили, что это, наверное, магнит однако геологические исследования опровергли это.
Quando a encontrámos, pensámos ser um afloramento de rocha magnética mas todas as provas geológicas eram contra.
Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули
Puxando este botão, o relógio torna-se num poderoso campo magnético, capaz de desviar a trajectória de uma bala a
Этот магнит вас охладит Звуковой излучатель
O transdutor vai-te seduzir.
Какой же магнит у неё между ног, что ты совсем башку потерял?
Foste para a cama com ela e isso amoleceu-te o cérebro.
Нам нужен магнит.
Precisamos de um íman.
Магнит? Да.
Um íman?
Если хочешь найти кусок металла в соломе, используй магнит.
Para se encontrar metal, usa-se um íman.
Это кукольный магнит. "
É um íman de cozinha. "
Вроде как подвести магнит к стрелке компаса.
É quase como usar um ímã para mover a agulha de uma bússola.
Господи, я - магнит для уродов.
Meu Deus, só atraio doidos.
- Что-то похожее на магнит, лежащий возле компаса. - Совершенно верно.
Como pôr um íman ao lado duma bússola.
Магнит для манет в машину.
Um daquele suportes de moedas magnéticos para o carro.
А мощный магнит может ещё пригодиться.
Nunca se sabe quando um íman de alta potência poderá dar jeito.
Только не магнит!
O íman não!
Твердая поступь жизни, как мы ее знаем, сильный магнит в наши неспокойные времена... Зачем пытаться выйти за границы мира, который нам знаком?
O caminho as vezes e dificil e estes tempos voluveis, assim que nos chateiam afastamo-nos do mundo que tao bem conhecemos?
Простой магнит?
Terapia magnética?
Однажды, в четвертом классе, мы поехали на экскурсию в дом Марка Твена, и я очень хотела купить магнит на холодильник в форме головы Марка Твена, но у меня не было денег, и она купила его мне,
Na quarta classe, fomos a uma visita de estudo à casa do Mark Twain, eu queria um íman com a forma da cabeça do Twain. Não tinha dinheiro... e ela emprestou-me.
Магнит.
Ímans.
Я не знаю, все это произошло после энцефолограммы, и вдруг я смог двигать металлические предметы как магнит.
Depois do acidente com a RM posso mover objectos de metal como um íman.
... что он как гигантский магнит.
É como se fosse um íman gigante.
Чем дольше магнит действует на металл, тем дольше длится эффект.
Quanto mais tempo o íman contacta com o metal, mais dura o efeito.
ДЖЕЙК Ели мороженное, потому что я малыш-магнит.
Parámos para comer um gelado porque eu atraio miúdas.
Она привлечет его, как магнит.
... e atrairá a criatura como um imã.
Магнит от холодильника...
O íman do frigorífico.
А магнитно-резонансный сканер, по сути — просто огромный магнит.
A ressonância é basicamente um íman gigante.
Компьютерная томография показала медицинскую булавку у нее в руке, магнит в МРТ вырвал бы ее у нее из тела.
A TAC mostra que ela tem um parafuso cirúrgico no braço. O magnetismo da ressonância arrancava-o do corpo.
Это место как магнит для паранормальной энергии.
Esta casa atrai energia paranormal.
Вчера один мне сказай, если покупащ машина пусть в ней бабий магнит.
Um homem, ontem, diz-me se compro um carro tenho de comprar um com íman para ratinhas.
Да, а где тут стоит магнит?
Sim, mas onde é que se mete esse íman?
- А здесь есть бабья магнит?
- Este tem íman para ratinhas? - Não.
- Нет. Сама машина - магнит.
O veículo em si é que será o íman.
Если плати хороший цена, ты, пжалста, ставишь бабий магнит?
Se lhe pagar bom preço, pode pôr um íman para ratinhas, por favor?
А : все это стоит денег, Б : они, как магнит, притягивают всех ебучих прощелыг в округе.
A, eles valem dinheiro... B, são um iman para todos malditos broncos em milhas.
Им придётся отключить магнит, чтобы починить его.
Vão ter que consertar o aparelho.
Магнит к Войне
UM ÍMAN PARA A GUERRA
Нефть - это магнит к войне.
O Petróleo é um íman para a Guerra.
Был громкий... удар и жужжание... как магнит... большой магнит. Это было очень страшно. А знаешь, что потом случилось?
Houve um grande ruído e um zumbido, como um íman, um grande íman.
И уверенной в себе, просто магнит, понимаете.
Parece que ela é um íman para que aconteçam coisas emocionantes.
Мне проще всего объяснить закон притяжения, если представить, что я магнит, и я знаю, что другой магнит притянется к мне.
A forma mais simples como... eu encaro a Lei da Atracção é pensando em mim próprio como um íman. E... eu sei que vou atrair outro íman.
Всё дело в том, что вы магнит, привлекающий мысли, людей, события, образ жизни.
Tem a ver com ser um íman, atraindo pensamentos, atraindo pessoas, atraindo acontecimentos, atraindo estilo de vida.
Это как раз то, что время от времени срабатывает как магнит для пищи вроде брокколи, или тунца. Иногда для риса.
E às vezes actua como íman para comida, tal como... brócolos e atum e às vezes arroz.
Воттакие поляны, словно магнит, притягивают слонов со всех концов тропического леса.
Clareiras como esta são um chamariz para elefantes vindos de todas as partes.
Установите достаточно сильный магнит там, где будет стоять лэптоп, и он превратится в дорогое пресс-папье.
Pomos um íman grande onde o portátil vai ficar e podemos destruir o disco rígido, tornando-o num computador inútil.
Магнит МРТ протащил его через Ваш кишечник в Вашу селезенку.
O íman da ressonância fez isto atravessar o seu intestino até ao baço.
Но это словно ты металл а Бог - огромный, мощный магнит.
Mas é como se tu fosses um metal e Deus o maior, e mais poderoso íman já feito.
ЧИКО МАГНИТ
Ei, McQueen... Rói-te de inveja.
Гарантированный магнит для денег.
Ímanes de dinheiro garantido.
Чуваки, у вас что магнит в рулетке?
Vocês permitem repetições na roleta?
А Тед - это больничный магнит для неприятностей.
Laverne acredita em Deus, o que é hilário para mim e Ted é o saco de pancadas do hospital.