Мамин tradutor Português
241 parallel translation
Если я очень послушна И делаю всё как велят Я – мамин ангелочек
" Quando sou boazinha e lhes obedeço... sou o anjinho da mãe... e para o pai sou pura como o ouro.
Когда же веду себя плохо, грублю и огрызаюсь, Я – мамин дьяволёнок и папина нахалка.
Mas quando sou má e respondona... sou o diabinho da mãe... e para o pai sou desaforada.
Мамин ангел.
Aqui está o anjo da sua mãe.
Дорогие папа и мама я помню, что в июле годовщина вашей свадьбы день отца и мамин день рождения.
Queridos pai e mãe... Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe.
Ой! Это будет самый лучший праздничный завтрак на мамин день рождения!
Este vai ser o melhor pequeno almoço de aniversário... que a mãe já teve.
Мамин "специалитет по-домашнему"
A especialidade da casa da mamã.
Мамин дом был синий,
A casa da minha mãe era azul.
Это мамин пульт?
É este o comando da mãe?
Мамин друг Санта хочет с вами познакомится.
O Pai Natal, o melhor amigo da mamã está á vossa espera.
Сначала Глории, потом мамин.
- Qual destas ponho primeiro? - As da Glória.
- Жан-Пьер, ставь мамин сервиз!
Jean-Pierre, usa o serviço da minha mãe.
Это мамин стул.
Essa cadeira é da mãe.
Возможность покупок за мамин счет?
Uma oportunidade de andar ás compras e a mãe pagar? Nem por isso.
Отец рассказывал мне, что когда он впервые пришел в мамин дом она стояла в дверном проеме.
O meu pai disse-me que da primeira vez que foi à casa da minha mãe ela estava na porta da entrada.
Мамин почерк.
A letra da mãe.
Кроме того, мамин парень очень ревнивый.
E além do mais, o namorado da minha mãe iria pirar!
Вы ведь тоже наш родственник? Мамин родственник?
A minha mãe disse que somos parentes de sangue.
После обращения в ЗАГС и отбросив неудачные версии... он пришёл к выводу, что мамин Тоен... это определённо Фан Чоу Тоен.
Depois de consultar as certidões e descartar as menos prováveis... ele formulou a hipótese de que o Toàn da mãe... era um certo Phan Châu Toàn.
А, это мамин.
Sim, é da minha mãe.
Череп не мамин.
Não é a minha mãe.
- Мимо проезжала - мамин ортопед тут недалеко.
Estava aqui perto. O ortopedista da minha mãe é aqui.
Мамин дом.
A casa da mãe.
"Мамин яблочный пирог".
"O bolo de maçã de mãe".
Ты забыл про мамин день рожденья!
Esqueceste-te do aniversário da tua mãe!
Я забыл про мамин день рожденья.
Eu esqueci-me do aniversário da minha mãe.
У меня был только один вариант, где можно остановиться в Барселоне Его предложил один мамин друг, которого я, конечно же, не знал
O único plano que tinha para dormir uns quantos dias em Barcelona era uma amiga da minha mãe, a qual, claro, eu não conhecia.
Это мамин.
Esta é da mamã.
Мамин мятный ликер.
O creme de menthe da mãe.
Это мамин.
É da minha mãe.
У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы.
Tenho um explicador. E o guia para a vida da minha mãe tem-me aconselhado.
Мамин духовный наставник?
O guia para a vida da tua mãe?
Я слышу мамин голос!
Consigo ouvir a voz da minha mamã.
Ѕог теб € защитит. ¬ озьми мамин крестик. ¬ озьми мамин крестик.
Deus proteger-te-á. Leva o crucifixo da mãe.
Значит плохие парни хотят разрушить мамин с папой брак?
Então, os homens maus estão a tentar arruinar o casamento do pai e da mãe.
Найдешь сама мамин кабинет? Ага.
- Consegues encontrar o caminho para o escritório da tua mãe sozinha?
Я бы заглянула в мамин шкаф.
Olharia o guarda-roupa da minha Mãe.
Мамин сыщик нашёл там трап-машину.
Sim, o detective privado da mãe encontrou o carro do pai.
Миссис Уормингтон сказала, что она искала мамин некролог и не смогла найти его.
A Sra. Warmington disse que procurou pelo obituário da mãe e não o conseguiu encontrar.
- Мамин выход.
- Madrasta.
- Хе-хе, мамин выход!
- Madrasta.
Я зашла в их комнату, чтобы одолжить мамин черный свитер,
Eu fui buscar a camisola preta da mãe ao armário e...
Когда мамин рассказ выходит в журнале?
Quando sai a história da mãe na revista?
Я хотела мамин голос услышать. Я ей ничего не скажу.
Só quero ouvir a voz dela, não digo nada à minha mãe.
- Мамин лучше.
- Gosto mais da casa da mãe.
Мамин рецепт. И без жалоб на углеводы.
Sem queixas por causa dos hidratos de carbono!
Во что вы превратили мамин дом!
Vejam como estão a deixar a casa da mãe!
Жан, ты хочешь продать мамин дом?
Enfim, Jean, não vais vender a casa da tua mãe.
Мамин хахаль меня выставил.
Fui corrido de casa.
Это радио, мамин подарок.
- Que é isso?
Дом мамин.
É da mamã.
Ты читаешь мамин дневник?
Cirurgião do trauma.