English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Маниакально

Маниакально tradutor Português

64 parallel translation
- Маниакально-депрессивный психоз.
- O quê?
Легкая вариация маниакально-депрессивного психоза.
- Em vivo? Não. Um maníaco-depressivo típico.
Речь идёт о маниакальной ненависти при полном безразличии к человеческой жизни.
Falo de um ódio enraizado e obsessivo e total desprezo pela vida humana.
У пациента маниакально - депрессивный психоз с признаками шизофрении.
O doente está com grave depressão, com paranóia do tipo B e esquizofrenia.
- Он очень сложный человек. У него маниакально-депрессивный психоз, но пока без диагноза.
Para mim, é um maníaco depressivo não diagnosticado.
Ты когда-нибудь сталкивался с маниакальной депрессией?
Já tiveste algum contacto com maníaco-depressivos?
Маниакальной депрессии 42 % вероятностью.
Maníaco-depressivo, 42 porcento.
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме как ворваться к вам.
Como pode diagnosticar alguém uma perturbação compulsiva-obsessiva e depois agir como se eu pudesse escolher não entrar de repente?
Он заявил, что у него маниакально-депрессивный психоз.
Ele alegou DOC, Desordem Obssessiva-Compulsiva.
Сэр... когда вы узнали, что страдаете от маниакально-депрессивного психоза?
Meu senhor... quando se apercebeu que sofria de uma desordem compulsiva?
Фил не будет маниакально его искать. Как некоторые люди.
Ele não a vai procurar compulsivamente, como alguns.
Она, типа, долбанутая, маниакально - депрессивный синдром, агорафобия.
Ela está, tipo, fodida, maníaco-depressiva, agorafóbica.
Из-за твоей маниакальной скрупулезности.
Porque você é maníaca.
И брат с маниакальной депрессией. Который всегда прекращает пить таблетки перед праздниками.
Um irmão maníaco-depressivo, que escolhe sempre esta época para largar os remédios.
Я взяла весной несколько курсов в лос-анджелесском университете. А осенью ему поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз. Это обычно начинается в переходном возрасте.
Fiz umas cadeiras na UCLA na Primavera... e no Outono foi considerado maníaco-depressivo... com sintomas desde a adolescência... por isso não deve ter tido a ver com a minha bolsa.
Лилекеру ведь был поставлен диагноз "маниакально-депрессивный психоз"..... более того, представь, он и на лечении находился.
Foi demonstrado que diagnosticaram maníaco-depressão ao Lydecker... Esta foi a testemunha principal da acusação.
Хоть ты маниакально-депрессивная активистка, я всё ещё люблю тебя и мне хорошо с тобой.
Mesmo que te tenhas tornado uma activista maníaco-depressiva. Continuo a gostar de ti, a gostar de estar contigo.
- Сколько там у моей маниакальной личности?
Vamos ver quantas estrelas aqui o doido tem.
[Стьюи маниакально хохочет] Как тебе запашок, собака?
A que te cheira, cão?
* * - человек с маниакальной тягой к получению удовольствий ) которому плевать на всех, кроме себя.
O teu pai disse que és um hedonista narcisista que não importas com ninguém além de si mesmo.
Обычно люди с биполярным расстройством днём пребывают в маниакальной стадии, а в депрессивной — ночью.
A maioria dos bipolares são maníacos durante o dia, e depressivos à noite.
Никогда не встречала маниакально-депресивных?
Alguma vez conheceste um maníaco depressivo?
— У тебя маниакально-депрессивный психоз.
- Você é um maníaco-depressivo.
У жены Фрэнка, Джэсси, был маниакально-депрессивный психоз.
A mulher do Frank, Jessie, era uma maníaca depressiva.
Почему мама не может быть просто... маниакально-депрессивной как все остальные матери?
Por que a mamãe não é maníaco-depressiva como as outras mães?
Когда твою маму, наконец, обследовали, разве ей не поставили диагноз "биполярное расстройство"? ( маниакально-депрессивный психоз )
Quando ela deu entrada, não lhe diagnosticaram bipolaridade?
Я пытался сделать их богатыми, маниакально хотел обогатить их.
Sabes? É também uma obra de arte
Сначала твоя мать, потом твоя девушка - обе с маниакальной депрессией.
Primeiro a tua mãe biológica, e depois a tua namorada maníaco-depressiva.
Моя мама страдала маниакальной депрессией и часто лежала в больнице.
Cresci com uma mãe maníaco-depressiva que passava quase todo o tempo no hospital.
Толкующих мне о маниакальной депрессии,
A darem-me um sermão sobre depressão maníaca.
Но может это просто последствия, знаешь, после шести лет брака с маниакально-депрессивной.
Não sei se essa é uma reacção de quem passa 6 anos com uma esposa bipolar.
Так мы имеем возможно мужчину, худощавого телосложения, среднего роста, в хорошей физической форме, скорее молодого, чем старого. И... маниакально настойчивый.
- Em principio, temos um homem, leve, altura média, fisicamente apto, mais novo do que velho.
Неизвестное маниакально-депрессивное расстройство в комбинации с приступами проницательности и предвидения.
- Depressão e obsessão incomum, agravada por picos de acuidade e premonição.
И все они, конечно, очень мелочны маниакально-опрятны, упрямы и ужасно скупы.
E, é claro, todos eles são meticulosos... compulsivamente asseados, teimosos... e extremamente sovinas com dinheiro.
От ослепительной, маниакальной ясности до тягостной тьмы.
Euforia, lucidez maníaca, até escuridão opressiva.
Я еще не рассказала о себе своему маниакально-депрессивному брату.
Tenho um irmão maníaco-depressivo ao qual ainda não disse nada sobre o meu estado.
Тебе не приходило на ум, что когда ты хочешь её отъезда, девчонка постоянно мозолит глаза, будто версия маниакальной стриптизерши-убийцы из компьютерной игры, но как только тебе нужно найти её, она исчезает?
Já percebeste que, sempre que queres que ela vá embora, a "namoradinha" aparece sempre com uma versão stripper homicida da Whac-a-Mole, mas sempre que precisas encontrá-la, ela desaparece?
- Шизофрения или маниакально-депрессивные проблемы.
Esquizofrenia ou problemas maníaco-depressivos.
Напротив - у вас наблюдались явные симптомы маниакально-депрессивного психоза, одним из способов лечения которого служит
Muito pelo contrário. Você exibiu sinais claros de maníaca-depressiva. E para isso, a terapia de electrochoque é o tratamento prescrito.
Я страдаю от маниакальной необходимости убивать.
Sofro de uma necessidade monomaníaca de matar.
Я был обеспокоен безопасностью, когда работал над списком подозреваемых. Маниакально скрытен.
Estava preocupado com a segurança enquanto fazia a lista de suspeitos do Red John.
Фобии, маниакально-депрессивный психоз.
Ansiedade, bipolariedade.
- Она маниакально-депрессивна.
- A Varla é maníaca depressiva.
В больнице, в которой я был, поставили диагноз - маниакально-депрессивный психоз
No hospital fui diagnosticado como maníaco-depressivo.
Иногда это называют маниакально-депрессивным психозом.
É, às vezes, denominada depressão maníaca.
Решение быть крутой телкой в кампусе заставляет работать меня в маниакально-паническом режиме многозадачности.
Ser a BWOC, a mandachuva do campus, pôs-me em modo multitarefas maníaco-pânico!
Когда родилась Эсме вам было 16 и после первого приступа маниакальной депрессии вы отдали её Джошуа и Рейган чтобы они воспитали её как свою дочь. Да.
Quando a Esme nasceu, durante o teu primeiro colapso, aos 16 anos, deste-a a Joshua e à Reagan, para a criarem como filha deles.
Ты не можешь ей звонить в порыве маниакальной депрессии.
Não ligues se estiveres com episódios psicóticos ou depressiva.
Я считаю ваш муж страдает биполярным расстройством Эльмира, его ещё называют маниакально - депрессивным психозом.
Acredito que o seu marido sofre de Doença Bipolar, Elmira. Também conhecida como Doença Maníaco-Depressiva.
Мы маниакально тщательны.
Somos muito minuciosos.
Ты не можешь ей звонить в порыве маниакальной депрессии.
Não lhe podes ligar quando estiveres maníaca ou depressiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]