Маскарад tradutor Português
199 parallel translation
Устроим маскарад!
Vamos mascarar-nos.
Точно, устроим маскарад!
Isso mesmo!
Почему бы вам снова не устроить маскарад летом?
Que tal um baile de máscaras outra vez neste Verão?
Миссис и мистер де Винтер почтут за честь пригласить мистера Джека Фэвела на бал-маскарад в Мандели. Четверг, пятнадцатого июня в 10 часов.
O Sr. e a Sra. De Winter têm o prazer de convidar o Sr. Jack Favell para um baile de fantasias em Manderley.
Дорогой, давай устроим маскарад, как это было раньше?
Querido, podemos dar um baile de fantasias como costumavas fazer?
А вместо этого вы устроили маскарад.
Por contra decidiu começar esta farsa.
Завтра маскарад заканчивается и что вы делаете или чувствуете сегодня, меня нисколько не касается.
Manhã a farsa termina. O que faça ou pense hoje não me concerne no mais mínimo.
Как только доберемся до Флориды, снимем этот маскарад.
Assim que chegarmos à Flórida deixamos este disfarce.
Потому что на нас этот маскарад?
Graças a estas fardas?
Мне не нравится этот маскарад но я уступила твоей причуде.
Não gosto de fantasias, tio, mas decidi ceder ao seu capricho.
Это не маскарад и не причуда.
Não é uma fantasia nem um capricho.
Настоящий бал-маскарад в нашем летнем доме на Лонг-Айленде.
Um baile de máscaras, aliás, na casa de Verão, em Long Island.
Я пришла на маскарад в костюме бубновой дамы.
Fui ao baile de máscaras como rainha de ouros.
Устроить такой маскарад!
Que desperdício, para homens como vocês.
Для этого весь маскарад. Чтобы "Энтерпрайз" и Федерация были вне подозрений.
Esta encenação foi para ilibar a Enterprise e a Federação.
Опоздал на маскарад?
Está um bocado atrasado como pastor no Natal.
Парик, маскарад?
Perucas? Disfarce?
Он должен был увериться, что маскарад сработает.
Tinha de ter a certeza que funcionava.
Все это... Весь этот маскарад.
Aquilo parecia mesmo um filme de capa-e-espada.
Мы с ним встречались В июне 62-го. В баре Маскарад.
Conheci-o por volta de Junho de 62.
Мы снова собрались на этот маскарад.
O grupo de mascarados assim se completa e reúne-se uma vez mais.
Это он был в комнате с лордом Кроншоу. Это он дал Коко в такси сверхдозу кокаина. И это он, несмотря на то, что он утверждает обратное, имел достаточно времени для того, чтобы вернуться на бал закончить маскарад в роли Арлекина.
Foi o seu marido que esteve a sós com o Lorde Cronshaw, foi o seu marido que deu mais cocaína a Coco quando foram juntos no táxi e, apesar do que nos disse, foi o seu marido que teve tempo suficiente para voltar ao baile
Сразу заметил маскарад.
Topou logo o disfarce. O quê?
Что это за маскарад?
Que palhaçada é esta?
Но к чему этот маскарад?
- Porquê o disfarce?
Прекратите этот маскарад.
Pára com a charada grotesca.
Я, э - э я очень рад, что вы все пришли на этот маскарад...
Agradeço imenso... terem vindo até aqui para o ensaio...
Джефри, ты так любишь маскарад.
Gostas mesmo muito de um disfarce.
Зачем этот маскарад?
Para quê a fantochada?
Оставьте свой маскарад.
Pode largar as charadas.
Значит это маскарад.
Então isto é uma farsa.
"Друзья Юга, приглашаем на маскарад 14 апреля. Он состоится в Пайн-Корт, Гарден Дистрикт."
"Amigos do Sul, venham a uma festa de máscaras, a 14 de Abril, às 8h30... 346 Pine Court, Garden District."
Это бал-маскарад.
É uma festa de máscaras.
Я подумал, что было бы неплохо устроить карнавал. Маскарад, скачки на лошадях, и всё такое.
Podíamos fazer uma feira com jogos, para a distrofia muscular.
Это же маскарад.
É um baile de máscaras.
Я думаю, что этот суд - маскарад.
Acho que este julgamento é uma farsa.
Ты собралась на маскарад?
Vais a um baile de máscaras?
Что это за маскарад?
Que roupão é esse?
Я только что говорила, что Джефри не успел связаться с тобой... чтобы сообщить, что весь этот маскарад... отменяется.
- O Geoffrey também não a contactou... para a avisar que a ideia dos padres e das pegas tinha sido abandonada.
Ты позвонишь завтра своему сыну и объяснишь весь этот маскарад.
Amanhã de manhã, telefonas ao teu filho e explicar-lhe esta mascarada.
Сними этот маскарад.
Pagaste por essa roupa.
Надоел этот маскарад!
Já estou farta disto!
Ну и что в ней особенного? К чему весь этот маскарад?
O que tem ela de tão especial, que lhe permite exibir tamanhos talentos?
Приглашаем в субботу на бал-маскарад
Sábado Baile de Máscaras
А то, что он носит - очки, деловой костюм - это маскарад.
O que o Kent usa, os óculos seus trajes de homem de negócios, esse é o disfarce.
Возможно ли, миссис Гэррет, что предложение покинуть лагерь и поехать в Нью-Йорк с вами и с ребёнком, в качестве помощницы, для такой девушки как Трикси, было бы более реалистичным, чем быть отправленной на какой-то жестокий маскарад?
Será possível, Sra. Garret, que deixar este campo e ir para Nova Iorque, ao seu serviço e da miúda, possa parecer, para uma miúda como a Trixie, uma proposta mais realista... do que ser despachada numa farsa qualquer?
- Маскарад? - Конечно.
- Podemos mascarar-nos?
Маскарад!
Um trabalho fácil.
Вся эта история с биологией – просто маскарад.
Este... assunto da biologia... é uma máscara do meu irmão.
Господин Окиф утверждает, что Встречал вас в баре Маскарад.
Mr. O " Keefe diz tê-lo conhecido no Bairro, no Masquerade Bar.
РОЖДЕСТВЕНСКИЙ МАСКАРАД - ЭТО ХОРОШО
Episódio 3x11 Burns Verkaufen Der Kraftwerk