Масла tradutor Português
724 parallel translation
Здесь всего полфунта масла на полсотни девочек
São apenas 400 gramas para 50 garotas.
Масла осталось на день, 10 картофелин и муки на пару дней.
Só temos banha para um dia, farinha para dois dias e dez batatas.
вышел из Ќью -... орка с грузом хлопка, льн € ного масла и древесины.
Pare o vento, mestre. Contenha-se Passepartout.
Вы действительно хотите вот так - без масла, уксуса или соуса?
Tem certeza que quer isso assim, sem azeite ou vinagre, sem nada?
Боже мой! 1 фунт масла на 88 месяцев!
400 gr. de manteiga para 88 bocas?
- Настоятельница обходится без масла
A Directora não deve ter manteiga.
Купи две пачки масла!
Compra 200 gramas de manteiga.
Если придираться, то капелька масла не помешала бы.
Na verdade, falta só mais uma gota de azeite...
Слушай меня : ни масла, ни сладкого.
Ouve : Nada de manteiga, nada de pastéis.
Слушай... ни сладкого, ни масла, ни Душечки.
Ouve... Nada de pastéis, nem de manteiga, nem de'açúcar'.
Я подлил масла в огонь.
Combati o fogo com óleo.
Должно быть, это из-за арахисового масла.
Deve ter sido da manteiga de amendoim.
Банка арахисового масла.
- Manteiga de amendoim com pedaços.
Зелёный лук жарится по крайней мере в фунте масла.
Cebolas verdes a alourar em, pelo menos, meio quilo de manteiga!
И масла немного осталось. А хлеб кончился.
Resta-nos um pouco de manteiga, mas não há pão.
Что-то с давлением масла, сэр. Надо проверить манометр.
É a pressão do óleo, senhor, mas a válvula está a ser examinada.
А в Палермо есть десять тысяч галлонов оливкового масла.
Basta-nos a cooperação dos países com quem lidarmos.
Видишь? Наливаешь немного масла. Поджариваешь чеснок.
Deitas um pouco de azeite e fritas uns alhos.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
A Família Corleone está a pensar em deixar o negócio do azeite. Fixarmo-nos aqui.
Думаю, я нанесу немного масла розы на кончики пальцев.
Acho que vou pôr óleo de rosas nos meus dedos.
Я работал в бизнесе оливкового масла вместе с его отцом... но это было очень давно.
Estive no negócio do azeite com o pai dele, mas isso foi há muito tempo, é tudo.
На этих подносах слишком много масла.
Há manteiga a mais nesses tabuleiros.
Que? На этих подносах слишком много масла. ( подносы - trays )
Há manteiga a mais nesses tabuleiros ( on those trays ).
- Воздуха нет? Ни воздуха, ни бензина, ни масла - ничего.
- Gasolina, óleo, o que for.
- Давление масла! Я забыл проверить давление масла!
Esqueci-me de ver a pressão do óleo.
- Мам, купи арахисового масла.
- Veja se você consegue achar alguma manteiga de amendoim.
Проверь давление масла. У клонение вправо, 50 градусов.
Cuidado com a pressão do combustível,
... масла на 2 процента молока на 6 процентов.
... manteiga, 2 %, leite, 6 %.
Роб, исследования показывают, что это круче мороженного арахисового масла. Поэтому я хочу запустить это дело Как Можно Скорее!
Vais voltar a Cascara e irás secretamente financiar a revolução em troca de uma promissória garantindo-nos os malditos direitos de engarrafamento!
Нет, тем же местом на сковороду без масла.
Não, é melhor, fazê-lo sentar-se numa frigideira sem óleo.
"Я бы хотел купить немного масла и сыра, пожалуйста".
Quero comprar manteiga e queijo, por favor.
"Эй, простите, мне бы хотелось купить немного сыра и масла".
Com licença. Eu gostaria de comprar queijo e manteiga. " Não.
Я слышал, что его используют антиправительственные группы... Он просто подливает масла в огонь их террористических амбиций...
Estão a usar a sua loucura de Akira para exacerbar o terrorismo deles.
- Нужна новая кисточка для твоего масла...
- Preciso dum pincel para o óleo.
Далее.. В тумбочке около постели вы найдете перо и бутылочку масла,... чтобы смазать замок и дверные петли.
Pois bem... ao lado da vossa cama... encontrareis uma pena e um frasco de óleo... para que possais olear os gonzos da porta da antecâmara.
Но, этот нож для масла не остановит меня!
Mas essa faca de espalhar manteiga, não deterá uma bala.
Я же говорил, что нож для масла не остановит пулю.
Eu disse que essa faca de espalhar manteiga não detinha uma bala.
Никакого мяса, остатков, масла.
Nada de carne... nem de restos... nem de manteiga.
Это был запах, напоминающий запах... масла.
Cheirava como... a óleo...
У меня припасён пирог с начинкой из шоколадно-арахисового масла.
- Tenho um tarte de chocolate e manteiga de amendoim.
Я чувствую запах машинного масла в парке.
Sinto cheiro de óleo de motor queimado no parque.
Эдвард... не хочешь намазать масла на хлеб?
Eduardo, quer manteiga no pão?
Он нaрезал его лезвием очень тоненькими кусочкaми а потом разжижaл его в сковороде с небольшим количеством масла.
Usava uma lâmina e cortava-o tão fino, que se desfazia na panela, com o azeite.
Он отправил меня в 3 часа ночи купить шесть фунтов масла.
Fêz-me sair às 3 da manhã para comprar 2 quilos de manteiga.
- Хотите масла?
- Você quer manteiga?
Я пришел, чтобы вручить вам цветы и ароматические масла для ванной, как и всем своим сотрудникам.
Só vim para lhe dar as orquídeas e os óleos de banho com fragrância... que dou a todos os empregados.
Секрет в том, чтоб не жалеть масла.
O segredo é não poupar no óleo.
Я знаю об этом, Гастингс, потому что я украл немного этого масла чулмугра у убийцы.
Soube, Hastings, porque roubei óleo de chaumugra ao assassino.
Добавь масла в топку бойлера.
- Quero muito fumo.
Он сказал : сто мер масла.
"Quanto deves tu ao meu amo?"
Рэю - сэндвич без масла. Он что-то дергается по поводу масла.
A sandes do Ray é sem manteiga.