Махнём tradutor Português
38 parallel translation
Может, махнём чего, чтобы глаза открылись?
Que tal uma bebida para abrir os olhos?
Махнём в Португалию, не всё ли равно?
Já agora, vamos até Portugal.
Давай-ка сейчас нарядимся и махнём на танцы.
Vamos lá cima, arranjarmo-nos e saímos para dançar.
- Вместе махнём!
Óptimo. Tu e eu.
Он говорит : Махнём на волю?
Ele disse, vamos e eu disse, estás louco?
Может, махнём на кайфовую сторону?
Podemos ir para o lado divertido agora?
Разойдёмся по камерам, махнём рукой,... или будем продолжать готовиться к самому великому матчу в истории футбола?
Vamos para as celas e ficamos por aqui? Ou vamo-nos preparar para a maior tareia de sempre da historia do futebol?
Махнём ничего на нечто, разнообразия ради?
Uma em troca de nada, para variar?
Махнём туда вместе?
Vamos para lá juntas.
Давайте махнём за приключениями в тропики, к аборигенкам, чьи наряды почти ничего не скрывают.
Teremos uma aventura num sítio tropical com mulheres nativas, cujos trajes deixam pouco à imaginação.
Махнём на пару дней раньше?
Vamos uns dias antes. Sem o Stifler desta vez!
А давай махнём куда-нибудь?
devíamos fazer uma viagem.
— Махнём на Таити?
- Tahiti?
Махнём на коня?
Um copo para a estrada?
Он вернётся в доки, мы махнём туда и заберём его.
Ele recua para as docas. Passamos lá e apanhamo-lo.
Если станция дёрнется, когда мы "туда махнём", нас расплющит, как консерву под танком.
Se a Estação se mexer um bocado que seja ao descermos, vão enviar-nos para casa num saquinho de restos.
Что ты думаешь, если после Милана махнем в Венецию?
- Espero que não esteja entediada. - E não estou...
Махнем не глядя?
Trocamos sem regateio?
Махнем на винтовки Армии Юга.
Dou-te espingardas do Norte.
На беспокойства мы махнем рукой, едва заслышим этот грозный вой :
Nós não estamos nada preocupados Apenas estamos ouvindo a sua chamada
Давай махнем в Лас-Вегас.
Tu e eu, vamos para Las Vegas.
Тогда двинемся на запад в Монте Карло И засядем за ночную игру в Метрополе, и махнем в Гизу.
Depois íamos rumo a Monte Carlo, para jogar às cartas no Metropole.
Я сказал, "махнем на 15".
Eu disse : "Vamos correr 24."
Слушай, я придумал, а давай пошлём к чертям собачьим национальную безопасность, и махнем в Мексику на пару дней?
Tive uma ideia. Porque não esquecemos esta história de segurança nacional e vamos para o México descansar uns dias?
Давай махнем в теплые края.
Podemos ir para um sítio quente?
Делаю коктейль "Махнем не глядя".
Estou a fazer shots "que se lixe".
Махнем не глядя?
Que se lixe!
Махнем не глядя?
- Que se lixe. - Que se lixe.
Если ты думаешь, что я говорю давай махнем в Глинко, то да
- Temos muita história lá.
Девушки, вроде нее говорят "давай махнем на Сент Бартс", и я еду в Сент Бартс.
Barts. " - Eu vou para St. Barts.
Поплывем на побережье, а затем махнем в Атлантический океан, только мы одни, на всю жизнь.
Vamos deixar a costa, atravessar o Atlântico. Só nós os dois, o resto das nossas vidas.
И что, когда он дойдет до левитации, мы просто махнем на это рукой?
Então, assim que ele chegar ao número da levitação, interrompemos?
Да думал, может, в поход махнем, как раньше.
Podíamos ir acampar como nos velhos tempos.
Через несколько месяцев махнем в место получше. Может, на Гавайи.
Vamos a algum sítio melhor, como o Havai ou outro lado, daqui a uns meses.
Махнём в Париж!
Vamos a Paris.
Тогда махнем на Файр-Айленд с Ар Джеем и Тэйлором.
Vamos a Fire Island com o R.J. e o Taylor.
Я подумал, может после ресторана... махнем в стриптиз-клуб?
Estava a pensar, quando sairmos daqui, em irmos a um clube de strip.