Маше tradutor Português
60 parallel translation
Они делают из папье-маше фигурку обычного животного, а в середину помещают глиняный горшок.
Constroem uma figura, geralmente um animal, de pasta de papel e escondem um pote de barro no meio.
Хотя в данный момент я работаю бухгалтером я очень хочу заниматься исключительно моими шляпками из папье-маше.
E embora eu trabalhe como contabilista, neste momento adoraria poder dedicar-me, exclusivamente aos meus chapéus de papier-mâché.
Папье-маше?
Papier-mâché?
Какое папье-маше?
Que diabo é isso?
У меня совещание через полчаса, а я забыла краски и папье-маше дома.
Tenho uma reunião de professores daqui a meia hora e esqueci-me da tinta e do papel-mâché em casa.
Моего человека из папье-маше
Do meu homem de papel-maché
Мы всё-таки не из папье-маше, а живые люди.
Nós somos homens e não "piñatas". Apanhámos uma bebedeira.
Сделай его своими руками. Например, из папье-маше.
Podias fazer-lhe qualquer coisa.
Я тоже так думал, пока не залепил себе один глаз папье-маше.
Concordava, até colar papel machê num olho.
Обожаю папье-маше!
Adoro papel machê!
Но самым удивительным стало то, как быстро он подружился с Машей.
Mas para nossa grande surpresa, fez-se um excelente amigo de Mascha.
Голову омара из папье-маше.
Fiz uma cabeça de lagosta em papier-mâché.
Ты не могла бы еще принести бревно из папье-маше для искусственного костра?
Podias ir buscar mais papel de registo amaçado para o fogo simulado?
Не знаешь как сделать Осьминога из папье-маше?
Fazes ideia de como fazer um polvo de papel?
— Папье-маше?
Papel machê?
Вы хотите, чтобы мы подняли флаг над кучей папье-маше?
Queres que levantemos a bandeira num monte de "papier-mâché".
Я достала бумагу для папье-маше.
Tenho que fazer os meus trabalhos.
Или ему придётся соорудить искусственную Антарктику в студии и прокладывать свой путь через айсберги из папье-маше?
Teria que construir uma Antártida artificial em um estúdio e percorrer icebergs de isopor?
Здесь когда-то было место с ракушками и акулами из папье-маше.
Dantes isto era o sítio onde havia conchas e tubarões de papel machê.
'от € больше похоже на то, что вы проведЄте научную карьеру обуча € п € тиклассников делать вулканы из папье-маше с лавой из пищевой соды.
No entanto, é provável que passem a vossa carreira científica a ensinar crianças a fazer vulcões de papel mache com lava de bicarbonato de sódio.
Однажды он сделал большую чашку из папье-маше и оставил её на диване а я не заметила её и села и... раздавила её.
Ele deixou essa tigela de papel machê no sofá uma vez. Não vi, me sentei e esmaguei ela.
Это подделка из папье-маше.
Esse é um sino falso de papel-machê.
- Не пытайся разыгрывать передо мной душераздирающую сцену или твои яйца превратятся в папье-маше.
- Obrigado por não nos entregares. - Não tentes esse acto patético comigo ou terás que usar os teus tomates como pisa papéis.
Вы можете послать это Маше...
Pode enviá-lo à Masha...
Мы делали глобусы из папье-маше.
Estivemos a fazer globos de papel...
в которой нужно разбить папье-маше с конфетами
Quer fazer o primeiro estalo no escroto?
Папье-маше и шахматы, и балет
Papier maché, ballet e também xadrez
Хорошо. Представь огнемёт, сделанный из папье-маше.
Um lança-chamas feito de papel machê.
Он делает антилоп из папье-маше чтобы я охотился.
Faz antílopes de papel machê para eu atacar.
Где это папье-маше?
Onde está aquele papel-machê?
Дети делали скульптуры из папье-маше о том, что они больше всего любят в себе.
As crianças estavam a fazer esculturas de papel-machê sobre o que eles gostavam neles mesmos.
Это куча дерьма из папье-маше.
Isto é um papier-machê de um monte de merda.
Мы сделаем автомат из папье-маше.
Perfeito. Fazemos uma arma de cartolina.
Дамы и господа, музыкальная шкатулка из папье-маше, в форме шарманки.
Senhoras e senhores, uma caixa de música em papel maché com o feitio de um realejo.
- Они меня вытащили через прачечную и оставили куклу из папье-маше в кровати.
Eles fizeram-me escapar pela calha da lavandaria e deixaram um boneco de papel na minha cama.
Не забудьте ударить мою копию из папье-маше а не меня самого.
ao invés do "eu" de verdade.
К тому же, у нас тут небольшой кризис с Машей.
Além disso a Masha teve uma crise.
Или хотя бы игрушка из папье-маше?
Ao menos uma piñata?
Так, после того как папье-маше развалилось, нам придется соединить всю эту штуковину опять используя макароны и воздушный шар.
Depois de o papel maché se desmanchar, tivemos de colar tudo outra vez com massa e um balão.
Техника папье-маше.
Foi feito em papel marchê.
Замечательно здесь то, что он не статичный, одноразовый папье-маше, построенный для стенда автосалона.
A melhor coisa disto, é não ser apenas uma maqueta construída para estar em disposição num stand.
Но, чтобы вы знали - у меня есть множество других талантов помимо криминала и папье-маше.
Mas quero que saiba que tenho uma variedade de talentos para além de ser criminosa e fazer criações em papel.
Вулкан из папье-маше, немного пищевой соды, чуть-чуть уксуса.
Um vulcão de papel mâché, um pouco de bicarbonato de sódio, vinagre.
Он притащил вулкан из папье-маше на..
Ele trouxe um vulcão de papel mâché para uma...
Такое чувство, что всё из папье-маше.
Parece que é tudo feito de papel.
Что-то пытается сказать мне, что всё вокруг из папье-маше.
Há algo a tentar dizer-me que... é tudo feito de papel.
У вас бицепсы из папье-маше.
7... 8... 9... Vocês têm bíceps de papel maché!
Шляпы из папье-маше?
Chapéus de papier-mâché?
Помогать с физикой, и первым макетом вулкана из папье-маше.
Quando o vulcão entra em erupção e...
Папье-маше - и... И это случилось.
Achei que podia ser um começo usar papel mâché e assim foi.
Давай начнём с папье-маше.
Como pôde?