Медиа tradutor Português
263 parallel translation
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
Saturam-te com os média de massa A era é eléctrica
Сегодня, в гостях у Pены - Макс Pенн, скандально известный президент Канала 83, представительница радио Hики Брэнд и медиа-пророк профессор Брайан О'Бливион Pена, начинай!
Os nossos convidados são Max Renn, o polémico director do canal 83, a vedeta da rádio Nicki Brand, e o profeta da comunicação, Professor Brian O'Blivion.
Ты тоже еврей. Еврей, питающийся мусором, контролирующий масс-медиа этой страны.
És mais um judeu que controla os média na América.
¬ ы ничего не понимаете в теории ћаршалла ћаклюэна. ƒа? ћежду прочим, € читаю олумбийском университете курс " "¬, медиа и культура"
Não tenho de fazer nada excepto pagar as contas pôr comida na mesa e vestir-te, ouviste?
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальа облетают всю землю. Создана официальная версия событий для медиа.
Falsas notícias sobre Oswald circulam o globo.
Ты даже не обезьяна, ты - масс-медиа.
Nem sequer um macaco, é uma pessoa dos media.
Медиа - это как погода, но люди делают погоду. Убийство?
Os media são como o tempo, só que é tempo feito pelo Homem.
За этими дверями федеральный судья будет раздавать с пылу с жару порции густой справедливости, по делу, которое масс-медиа окрестили "Избить официанта".
Por trás destas portas, os juízes federais servem taças ferventes de rica e cremosa justiça, num caso rotulado de "Criado Espancado."
Нострадамус, Медиамус, Молоко Милосердия, ин медиа нослаудамас.
Nostradamus, Mediamus, Leite de Misericórdia, in media noslaudamas.
Это Лестер Бёрнем из журнала "Медиа Монтли".
Olá. Daqui fala Lester Burnham da revista Media Monthly.
Перенести его на холст, как часть изображения общества, населённого катодными наркоманами, продающими своё воображение наспех сделанным медиа хитам из Блокбастерного шприца?
Pincelar uma tela como parte de uma peça, retratando uma sociedade cheia de dependentes catódicos que vendem a sua imaginação em troca do efeito dos média como campeão de vendas de seringas?
Сумела наскрести кого-нибудь из масс-медиа?
Conseguiu chamar alguém da imprensa?
Мы все, вроде как заняты искусством и масс-медиа.
Estamos todos no ramo das artes e dos media.
- Новый медиа консультант?
- Um novo consultor de imprensa?
Да, но я не знаю, что бы с этим сделал наш новый медиа-директор.
Não sei ao certo que teria feito o chefe do gabinete de imprensa.
Я тоже, но нам нужен новый медиа-директор.
Precisamos de outro.
Знаете, что нам нужно больше, чем медиа-консультант? Пакет мер по стабилизации экономики, и такой, чтобы он не выглядел, как будто его писали на коленке!
Precisamos de um atractivo pacote de medidas económicas que não pareça ter sido preparado num comício da Amway.
Так ты хочешь нанять нового медиа-консультанта, ты разрешишь партии потратить деньги?
Um novo consultor de imprensa? Deixa o Partido gastar dinheiro?
Это новость, потому что медиа-директор успешной президентской кампании пишет записку для лидера президентской партии, описывая его слабости.
São notícias. A directora de media do Presidente escreveu uma nota para um líder de partido sobre as suas fraquezas.
Последние 3 недели ты разрабатывала всю медиа-стратегию.
A estratégia para a imprensa foi tua.
Это Кери Килбрайд с репортажем из Вашингтона.. Где несколько минут назад Сенатский комитет закончил длительное расследование.. связанное с сомнительной медиа монополией..
Este é Kerry Kilbride a comunicar desde Washington, onde há poucos momentos um comité do Senado terminou uma longa e exaustiva investigação ao alegado monopólio das empresas de comunicação acerca dos media do bilionário e homem de negócios, Max Fairbanks.
Конечно, медиа пытаются нацепить печальное лицо на все эти вещи, изображая их как великие человеческие трагедии.
Os media descrevem estes quadros tristes, pintando-os como grandes tragédias humanas.
Но все мы знаем, что никогда задачей медиа не было... уничтожение зла во всём мире, нет.
Mas todos sabemos que a função dos media nunca foi... corrigir os males do mundo. De modo nenhum.
А, ну, а... ты станешь... ты будешь... как сказать? Медиа монгол?
Vai-se tornar como é que se diz?
Ты видишь, мне нужна твоя медиа империя... и сила, которую она дает.
Vou precisar do seu império dos média e do poder que ele confere.
Когда же медиа поймут, что никому не интересно смотреть как старый богатый хрыч, которому очень скучно и он вынужден летать на воздушном шаре целый день.
Quando é que a comunicação social se vai aperceber... que ninguém está interessado numa nódoa nas calças abastada, que está tão aborrecido que tem que voar de balão o dia todo.
После известий о смерти Блэйка акции его компании · · · "Блэйк Медиа", учредителя данного канала... упали в цене, но лишь до выступления Чака Седара, заместителя Блэйка.
As cotações da Blake Media, a empresa mãe desta estação mergulharam esta manhã, com a notícia da morte de Blake mas subiram novamente depois de uma declaração do no. 2 de Blake, Chuck Cedar.
Сесил Андерсон, главный консультант "Блэйк Медиа".
Cecil Anderson, Concelho Geral da Blake Media.
Вы унаследовали 300 миллионов акций компании "Блэйк Медиа Инкорпорэйтед".
Tecnicamente, você herdou 300 milhões de acções da Blake Media, Inc.
Они должны были прибыть в "Блэйк Медиа" к 17.00.
Eram suposto ter chegado à Blake Media às 5 : 00.
Я пою в театре "Метрополитен"... и деньги "Блэйк Медиа" составляют половину нашего бюджета.
Eu canto na Ópera Metropolitana e a Blake Media contribui com 50 porcento do nosso orçamento.
В соответствии с шокирующим заявлением Чака Седара... "Блэйк Медиа" будет разделена и продана по частям.
O chocante anúncio de Chuck Cedar que confirmou que a Blake Media será desfeita e vendida bocado a bocado.
- К несчастью для вас... я купил одну акцию "Блэйк Медиа" сегодня утром.
- Infelizmente para si... Disse-me que todo o accionista tem algo a dizer nesta empresa.
И это значит, что "Блэйк Медиа" больше не существует.
Os sim ganharam e a Blake Media passou à história.
Это регистрационный журнал компании "Блэйк Медиа" за апрель 1957 года.
Tenho aqui o livro-mestre de assinaturas de Abril de 1957.
Простой тест ДНК подтвердит, что... Эмилио Лопес - владелец контрольного пакета акций "Блэйк Медиа".
Um simples teste de DNA mostrará que Emilio Lopez é o maior accionista da Blake Media.
И я должен жить с этим образом, который создал не только я, но ещё и медиа.
É como se tivesse que viver para essa imagem, que foi criada não só por mim, mas também pelos media.
Если "Медиа Групп" хочет посмотреть как они это закупорили, то они оказывают услугу правительству...
Se o "Media Group" quer parecer que abafou isto porque precisam de favores do governo...
... миллиардер и медиа-магнат Тедди Кей в последнее время потратил много денег,.. ... купив компанию по поставке продуктов, оператора кабельных сетей и двух провайдеров телекоммуникационных услуг,.. ... которые в сумме стоили более 13 миллиардов долларов.
O milionário William Magnate, "Teddy K"... tem gastado como louco e recentemente, comprou uma empresa no ramo alimentar, uma operadora de TV por cabo, e dois operadores de telecomunicações, negócios que totalizam mais de 13 biliões de dólares.
Представитель медиа на Шоу потерпел фиаско.
O porta-voz em Shaw fez asneira.
ФКС достигла компромисса с Конгрессом по объединению медиа.
Chegou a acordo com o Congresso na consolidação dos media.
- Объединение медиа.
- Consolidação dos media?
Да, кто захочет ту же связку больших шансов, контролирующих медиа.
Pois, quem quer os mesmos manda-chuvas a controlar os media?
Ну беря в расчёт зажигательную речь ВП, ты могла бы помочь мне контролировать медиа.
Os tópicos do discurso do Vice para me ajudares a controlar os media.
- Контроль медиа.
- A controlar os media.
Интересно где что-нибудь забавное в этих новых пределах медиа-собственности?
Há alguma coisa estranha nos novos limites da posse dos media?
Кэрол, достань записи ФКС медиа-собственность с прошлого года, сделаешь?
Carol, traga-me os registos de posse dos media da FCC do ano passado.
Они только что постановили, что медиа конгломераты могут покупать станции, которые достигают 39,37 % от всех ТВ зрителей.
Deliberou que os consórcios podem comprar estações que tenham até 39,37 porcento de audiência televisiva.
У меня здесь записи ФСК по медиа-собственности.
Tenho os registos de posse dos media da FCC.
Это залог для MertMedia и других... президент против чрезмерной медиа-собственности.
Isto é para a MertMedia sair impune. O Presidente é contra a posse excessiva dos media.
Публике, масс-медиа!
Ao público! Aos media!