Меня там даже не было tradutor Português
27 parallel translation
Где? Меня там даже не было!
- E quem é que estava ontem na Florida?
Меня там даже не было!
Eu nem sequer lá estava!
Мистер Уэллс, ме.. меня там даже не было в тот вечер.
- Eu nem lá estava nessa noite.
Меня там даже не было.
Eu nem estava em casa.
Не начинай с меня, меня там даже не было!
Não me incluas, porque eu nem sequer estava lá!
Меня там даже не было!
Eu nem apareci!
Она умерла, а меня там даже не было.
Ela morreu, e eu nem estava presente.
Может, я не всегда была правильной... не ходила в колледж, не вела правильную жизнь, как вы. Но у меня там есть ребёнок, о котором я не могу заботиться, потому что потому что адвокат с прокурором меня надули и устроили пожизненное. При том, что меня там даже не было.
Talvez não tenha feito tudo bem... ou ido para a faculdade ou tido uma vida perfeita como você... mas, tenho uma filha lá fora que não vou criar... porque o meu advogado deixou que o Ministério Público me tramasse... condenando-me a prisão perpétua sem condicional sendo que eu nem sequer estava lá.
Меня там даже не было прошлым вечером.
Eu nem lá estava ontem a noite.
Рэйчел, меня там даже не было.
- Rachel, eu nem estava lá.
В то утро меня там даже не было.
Eu nem estava lá na manhã em que ela morreu.
Как вы могли проиграть из-за меня, если меня там даже не было?
Como podem ter perdido por minha causa se nem sequer lá estava?
Меня всего трясёт, а меня там даже не было.
- Eu estou. Estou apavorado, amigo. Eu nem estava lá dentro.
Меня там даже не было!
Nem sequer estava lá!
Меня даже там не было!
Eu não estava lá.
Меня даже там не было.
Eu nem sequer lá estava.
- Меня даже там не было!
- Eu nem sequer lá estava.
Меня даже там не было.
Eu nem sequer estava lá..
Если бы знали, ты бы ни за что не попросила меня куда-нибудь карабкаться, но даже когда тебя не было рядом, я всегда радовался, потому что знал, что ты где-то там...
Mas mesmo quando não estavas por perto. Eu sempre me senti bem por saber que andavas por aí algures.
Подождите, я ничего не делал, меня даже не было там, когда это произошло.
Espere, eu não fiz nada. Eu nem estava aqui quando aconteceu.
Конечно нет, но меня там не было, так что, даже не знаю чем могу помочь.
Claro, mas não estava cá, não sei como posso ajudar?
Меня даже там не было.
Eu nem sequer estava lá.
Папа отдал мне этот знак, потому что думал, что я особенный, а меня даже не было там, когда так во мне нуждался.
Ele deu-me isto porque pensou que eu fosse especial, e nem estava lá quando precisou de mim.
Даже если бы у меня не было влияния на комиссара полиции, кому бы там поверили? А?
Mesmo que eu não tivesse a polícia na minha mão, em quem achas que eles iriam acreditar?
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
E Josh, eu nem sequer, nem sequer consigo imaginar como foi para ti quando o lobo assumiu o controlo mas sei que, para mim, havia muita dor envolvida, Do tipo de dor que não consegues explicar a ninguém.
У меня даже мысли не было, что Кадмус может похитить тебя. Я должна была быть там...
Não fazia ideia que o "Cadmus" te tinha capturado.