Мера предосторожности tradutor Português
80 parallel translation
Представитель правительства заявил, что это просто мера предосторожности.
O porta-voz do Governo afirmou que esta medida é apenas de precaução.
- Просто мера предосторожности.
É só por precaução. - Obrigada.
Это всего лишь небольшая мера предосторожности.
Ponho só isto por questão de segurança.
Доктор должен каким-то образом следить за вашим физическим состоянием, и вы должны иметь возможность телепортироваться, если необходимо, как мера предосторожности.
Temos de achar um modo de permitir que o Doutor controle sua condição física e você teria um modo de pedir por um transporte de emergência se você precisar dele, só por precaução.
Это мера предосторожности, пока мы его не взяли.
Isto é só uma precaução até apanharmos este homem.
Это мера предосторожности. Пошел ты!
É só precaução.
Это - просто мера предосторожности.
É apenas por precaução. Não se preocupe com isso.
Это мера предосторожности.
É só uma precaução.
Это мера предосторожности.
Como precaução.
Мера предосторожности, вы понимаете.
Uma preocupação de segurança, entende?
Это мера предосторожности.
É uma precaução.
Ударные авианосцы были эвакуированы из Норфолка сегодня утром как стандартная мера предосторожности.
Evacuaram um grupo de porta-aviões, esta manhã, como medida de precaução.
- Хорошая мера предосторожности.
- Boa dica de segurança.
Это просто обычная мера предосторожности.
Isto é apenas uma medida de precaução.
Думаешь, это мера предосторожности?
Bem, como uma precaução da segurança?
Просто мера предосторожности.
É só uma precaução.
Просто мера предосторожности.
- Apenas por precaução.
Что же касается присутствия моих людей, то мы здесь лишь как ваши советники. Оружие - это мера предосторожности на случай угрозы новой общине. Мы намерены оставаться здесь только до окончания уборки первого урожая.
mesmo com a minha presença e dos meus homens vamos só agir como conselheiros as armas serão apenas precaução em caso de alguma ameaça a nova comunidade vamos ficar aqui, mas até a primeira colheita depois que todos sócios tiverem acertado
Это просто мера предосторожности, Кевин.
É só uma precaução, Kevin.
Так, мера предосторожности.
Precaução operacional.
- Нет - Это просто мера предосторожности
É apenas precaução.
Мера предосторожности.
Por precaução.
Мера предосторожности.
É apenas uma precaução.
Мера предосторожности, только и всего.
Estou apenas a tomar precauções, só isso.
Когда кто-то пытается выудить из тебя конфиденциальные сведения, стандартная мера предосторожности - удостовериться что твой собеседник именно тот, за кого себя выдает.
Quando alguém está a perguntar demasiada informação delicada, é essencial saber se a pessoa com quem estás é quem diz ser.
Как мера предосторожности, все данные о создателях Интерсекта были удалены из наших файлов.
Por precaução, não há nada sobre os criadores do Intersect nos nossos arquivos.
- Нет, это просто мера предосторожности.
- Não, estamos só a tomar precauções.
Список наблюдения скорее мера предосторожности, чем что-то еще.
As listas de observação são mais por precaução do que outra coisa.
Тогда почему бы не принять его до этого, просто как мера предосторожности?
Porque não o tomou antes, como precaução?
Каждая мера предосторожности, предпринятая тобой, чтобы получше спрятать что-то, Также делает это менее доступным.
Todas as precauções tomadas para deixar alguma coisa segura, também a deixa menos acessível.
И идти на первом этаже Это мера предосторожности
E ir para o piso de baixo é apenas por precaução
Ничего личного. Просто мера предосторожности.
Não é nada pessoal, quero apenas garantir-me.
Мера предосторожности - съесть столько чипсов, сколько весишь сам?
As devidas precauções são o teu próprio peso em aperitivos de queijo?
Не беспокойся. Это всего лишь мера предосторожности.
É só por precaução.
Но я... я думал, что это просто мера предосторожности.
Mas pensei que o exame fosse só por precaução.
- Это мера предосторожности.
- Srs, Srs, é apenas uma precaução.
Эти убийства, как и перчатки, для него - мера предосторожности. Верно.
Os crimes, como as luvas, são uma contra-medida.
- Мера предосторожности.
- Precaução.
Мы считаем, что Вы могли заразиться вирусом, но это всего лишь мера предосторожности.
Pensamos que você foi exposto a um vírus, mas é só por precaução. Então, não se assuste.
— Это просто мера предосторожности.
- É só por precaução.
Просто мера предосторожности.
Só estou a ser cuidadoso.
Это обычная мера предосторожности?
É uma precaução rotineira?
Это мера предосторожности, Винсент.
É só por precaução, Vincent.
Мера предосторожности.
É só por precaução.
Это просто мера предосторожности, но предупреждаю, что учащимся, которые попытаются улизнуть из зала, это так просто с рук не сойдёт.
É apenas uma precaução, mas devo avisar que os alunos que tentarem sair do perímetro da escola...
Пристегнитесь, это мера предосторожности.
Vamos descolar, é uma questão de segurança.
Это всего лишь мера предосторожности.
É apenas por precaução.
Необходимая мера предосторожности.
Precaução necessária.
Мера предосторожности.
Oh. Medida de precaução.
Мера предосторожности.
Era como medida de segurança.
Это просто мера предосторожности.
- É uma precaução.