Мерзкая tradutor Português
289 parallel translation
Пиши. Ты мерзкая обезьяна!
Maldito chimpanzé traidor.
И мерзкая улыбка этой мегеры, когда она говорила её отцу : "Невинна".
O sorriso daquela bruxa horrível quando se apresentou a seu pai e disse : "É virgem".
Сука мерзкая.
Filho da puta.
Сойдёт такая искренность, сука ты мерзкая? !
Que tal essa verdade, cretino?
Ах, он мерзкая крыса!
Quem fuma? - Adelì!
Должно быть объяснение - мерзкая погода, безумие.
Só há uma explicação : a mania das grandezas!
- Мерзкая женщина.
- Mulher asquerosa.
Она просто тупая и мерзкая!
É apenas uma campónia estúpida.
Значит, ты считаешь, что я больная и мерзкая?
Achas então que eu sou doente e repugnante?
Аниска, иди, мерзкая, проводи!
Aniska, vai, imbecil, leva-o!
- Мерзкая жаба! - Я приказываю.
Ordeno-te que te cales!
Мерзкая работа.
Isso era um trabalho terrível.
Для вас мы мерзкая порода, которая никогда не будет готова.
Para vocês, somos uma raça desprezível!
"Я знал Мелиша много лет..." "и это маленькая вонючая и мерзкая крыса."
"Conheço Fielding há anos e ele é um rato desonesto e depravado"
- В любом случае, современный брак - это самая мерзкая ложь и высшая форма эгоизма.
De qualquer forma, hoje o casamento... é repleto de mentiras, o ápice da vaidade.
Мерзкая, отвратительная крыса!
Uma ratazana suja e peganhenta.
Она не мерзкая, она превосходная.
- Não é nojenta, é magnífica.
По крайней мере, пока длится его мерзкая жизнь или длится моя.
Pelo menos, enquanto ele... ou eu vivamos.
Вся эта мерзкая история - просто шутка, которую индейцы со мной сыграли, чтобы выставить гринго дураком!
Este negócio todo é uma piada... os Índios a fazer o estrangeiro parecer um tolo!
Мерзкая, гнусная извращенка!
Asqueroso, baboso pervertido!
Редкостно мерзкая тварь.
E dos maus, ainda por cima.
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
És a mais nojenta, pervertida tarada sexual, porca... - Meu Deus!
У него мерзкая рожа! ...
Tem uma cara feia.
В конце концов получится мерзкая дыра до самой сердцевины, приятель.
De certeza que vai fazer um buraco na tua medula.
Убирайся, мерзкая свинья.
Andor, porca asquerosa!
Это вполне вероятно, ты, жалкая мерзкая рвота, что я лежу сейчас только потому, что у меня нет сил подняться. Но также возможно, что у меня все же есть силы.
É aceitável, seu vómito miserável que estou só aqui a mentir por que eu não tenho forças para me levantar mas ainda assim, talvez eu tenha forças na mesma.
Тут есть маленькая мерзкая бабка.
Está uma mulherzinha miserável lá em baixo.
Змея была довольно мерзкая.
A cobra assustou-os mesmo.
Добрая была женщина, приветливая! А вот собака у неё мерзкая...
Do cachorro eu não fazia questão.
Мерзкая штука! Настоящее дерьмо!
É lixado!
С Рождеством, мерзкая свинья... и с Новым Годом.
Feliz Natal, animal nojento. E Feliz Ano Novo.
Веселого рождества, мерзкая свинья... и с Новым Годом.
Feliz Natal, animal nojento. E um Feliz Ano Novo.
Мерзкая страна!
Maldito país de merda!
- Это мерзкая привычка.
É um vício mesmo nojento.
Сядь, мерзкая сучка!
Senta-te, cabra de merda!
- Мерзкая тетка!
- Maldita mulher!
У тебя, парень, мерзкая рожа!
Que tromba tão feia que tens!
- Эй, мерзкая рожа!
Ei, cara de vómito,
Все та же мерзкая рожа, сколько я тебя знаю.
Tens a mesma cara feiosa do dia em que te conheci.
Мерзкая старая сучка!
Sua puta velha e feia!
Мерзкая грязная банда.
Para o horrível conjunto que são.
- За тритона, ты червячина мерзкая!
- Por este tritão, minha peste!
Чья эта мерзкая лента?
A quem pertence esta fita nojenta?
Мерзкая трава!
Erva nojenta!
Иди отсюда, мерзкая старая карга!
Vai-te embora, sua bruxa velha e miserável!
Что за мерзкая рожа.
Que cara mais feia.
Сто тысяч чертей, что за мерзкая профессия!
Saiu tudo torto, não foi? Esta profissão...
Мерзкая сука!
Cabra maldita!
Мерзкая.
É doentia.
Мерзкая тварь!
- Estás a pedi-las.
Она мерзкая.
É nojenta.