English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Место работы

Место работы tradutor Português

210 parallel translation
- Так это и есть твоё место работы? - Типо того.
- Então é aqui que trabalhas.
Я даже вижу свое прежнее место работы.
Daqui quase se consegue ver o lugar onde trabalhava.
Я вижу, что в графе "место работы" вы написали "с 1959 по 1976 - государственное исправительное учреждение Джолиет".
Vejo que escreveu em "empregador" : "1959-76, Penitenciária de Joilet".
Bот. Предыдущее место работы.
- Emprego anterior.
- Последнее место работы?
- Quando trabalhou pela última vez?
- Хорошее место работы?
É um lugar agradável para trabalhar?
- Предыдущее место работы?
- Experiência profissional?
- Место работы?
Aonde trabalha?
Веселое место работы.
Um sítio divertido.
Невозможно любить место работы, и не любить то, что ты делаешь по работе.
It's inconsistent to like it here and not like what you do.
Невежливо приходить на место работы вампира с одной из этих штук, ты так не считаешь?
É mal-educado vir com isso ao escritório de um vampiro.
Это совсем не похоже на чье-то место работы.
Não parece ser o local de trabalho de ninguém.
- Место работы?
- E para quem trabalha?
Последнее место работы.
O que foi o teu último trabalho?
Ищи другого оператора или новое место работы.
Arranje outro director de fotografia, ou arranje outro emprego.
Франсин, я должен пойти принять моё новое место работы.
- Vou apresentar-me na minha missão.
А по дороге - твое новое место работы.
Mas ele queria passar, para te ver no emprego novo.
У тебя отличный вид на место работы офицанта.
Você tem uma visão perfeita de todos os empregados.
Она постоянно меняет место работы.
Ela saltou de emprego para emprego.
Адреса нет, только последнее место работы.
Apenas historial de emprego.
Последнее место работы Стига.
O último patrão do Richard Steig.
- Место работы?
Aonde?
Все что мне нужно - тихое место для работы. Хорошо.
Preciso de um lugar tranquilo onde possa trabalhar.
Единственной причиной моей работы с шизофрениками является то, что опыт религиозных переживаний занимает важное место при шизофрении.
A razão de trabalhar com esquizofrênicos agora... é que a experiência religiosa é muito significante na esquizofrenia.
Ведь писателям нужно специальное место для работы.
Os escritores precisam de um sítio para trabalhar, não é verdade?
Без Вашей работы, станция для Вас не самое безопасное место.
Sem o seu emprego, esta estação não é segura. Você tem inimigos.
Папа использует это место более для работы, это отражено во всем.
Na verdade, o meu pai usa esta casa mais para trabalhar e para reflectir.
" Работникам бара Кварка и компании-учредителя строго запрещено покидать рабочее место в часы работы, без приказа нанимателя.
" Os funcionários do Quark's e respetiva holding estão proibidos de abandonar o local de trabalho durante o expediente, salvo ordem em contrário do empregador.
Отличное место для работы по ПВР...
É um sítio extraordinário para trabalhar na BlET...
Что ж, я буду очень рад разыскать место твоей работы.
Ou talvez lhes ligue, quando regressarmos.
Мне нужно время... и мне нужно... нужно место для работы... и...
Preciso de tempo e preciso de um sítio para trabalhar.
Я прошу всего лишь угол, одну лавку - место для работы над моими личными проектами - над картинами, скульптурами.
Só estou pedindo um canto Um lugarzinho para trabalhar em uns projetos Pinturas, esculturas
Мне нужно будет место для работы. Угол?
Preciso de um lugar para trabalhar
Была женщина, которой нужно было место с зарплатой, но без настоящей работы.
Uma mulher precisava de um emprego com um salário, mas sem trabalho nenhum envolvido.
Хорошо, я найду себе другое место для работы.
Arranjo outro sítio para o resto das marcações.
Это отличное место для работы.
Este é um excelente lugar para trabalhar.
Организуй себе место для работы... для развлечения гостей.
Disponha-se um lugar para trabalhar, receber hóspedes.
В следующий раз, когда придешь домой с работы, пожалуйста, и не подступай со своими жалобами, потому что ты - пустое место.
Deves estar a brincar comigo. Da próxima vez que chegares a casa do emprego, a queixar-te de como detestas toda a gente, não venhas ter comigo, porque tu és um infeliz.
- Неплохое место для работы.
- Belo sítio para se trabalhar.
Но с моей точки зрения... в том, что касается работы полицейского ты пустое место.
Mas, no meu ponto de vista, é um péssimo agente.
Оставь место для работы.
Deixar um pouco de espaço para poder trabalhar.
Я позабочусь, чтобы у него было безопасное место для работы.
Eu certifico-me de que ele tem um lugar seguro para trabalhar.
Ну, я должна сказать, что только несколько часов работы, и это место выглядит довольно шикарно.
Tenho que admitir, ao fim de poucas horas isto está mesmo giro.
Нам нужно место для работы.
- Estão a cair depressa. Vamos precisar de um local de trabalho.
Ты скажешь ему найти другое место для работы в следующем месяце, хорошо?
Diz-lhe então que deverá arranjar outro espaço para ele no próximo mês. Está bem?
Я никогда не вламывался на место своей работы,
Nunca invadi o meu próprio local de trabalho.
Нашим людям нужно место для работы.
Vamos precisar de algum espaço de trabalho.
Все мы видим что происходит однажды создав прецедент что правительство решает для человека место и методы его работы и потом пойдут другие федеральные программы которые вторгнутся в каждую область свободы, в этой стране
Qualquer um percebe que se abrirmos o precedente de permitir ao Governo determinar onde e como é que um homem trabalha, depois virão outros programas federais que invadirão todas as nossas liberdades, tal como as conhecemos.
И кроме того, это отличное место кого-то подцепить для работы.
Além disso, é um bom lugar para arranjar trabalho.
Пойдём, дай им место для работы. нам нужно дать им помочь Стэну.
Dá-lhes espaço para trabalhar, Deixa-os ajudarem o Stan.
Хорошее место для работы.
Então, Rogers Cowan...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]