Метель tradutor Português
101 parallel translation
Сквозь снег и дождь, и град, сквозь бурю и метель, наперекор ветрам, над степью, над горами, мимо молний слепящих, через раскаты грома пробьется непременно, и никакая сила его не остановит.
Através da neve da saraiva e do granizo, através da tempestade, através das ventanias, através dos ventos e através das chuvas, por entre montanhas e planícies, através da luz capaz de encandear e do trovão capaz de assustar, sempre fiel, sempre verdadeiro. Nada o detém, ele será o primeiro.
Ожидается метель, сопровождаемая сильным ветром.
Mais tarde é provável que neve.
Метель.
Uma tempestade de neve.
... снег, выпавший на выходных, а метель стала самой сильной, как вы уже, наверное, заметили, за всю историю этого города.
... neve que caiu toda a semana e o nevão é um dos piores, como podem ver, um dos piores na história daquela cidade.
Я помню сильную метель. Рэндалл помогал мне откапывать гараж, мы работали лопатами.
Lembro-me que tinha havido um grande nevão e Randall ajudou-me a limpar a frente da casa.
Небо, Метель и Сломанный Меч три асассина из Жао
Chang-Kong, Fei-Xue, Can-Jian. Estes 3 assassinos de Zhao têm tentado assassinar o meu rei durante os últimos 10 anos.
Знает ли Ваше Величество, что Метель и Сломанный Меч были любовниками?
Sua Majestade sabia que Can-Jian e Fei-Xue formavam um casal?
Чтобы разделить Метель со Сломанным мечом
De forma a poder separar Can-Jian e Fei-Xue,
Метель
Fei-Xue.
По приказу Его Величества! Метель и Сломанный Меч объединялись ради убийства
Ás ordens de Sua Majestade, os assassinos Can-Jian e Fei-Xue cooperam sempre em associação.
Три года назад Метель атаковала дворец вместе со Сломанным Мечом
Há cerca de 3 anos, ambos atacaram o palácio em conjunto.
Мой план оказался успешным Когда Метель дралась со мной
Quando Fei-Xue lutou comigo, a minha manha foi bem sucedida.
Я никогда не думал, что такие превосходные воины, как Сломанный Меч и Метель позволяли бы себе быть подверженными бездумным эмоциям
Eu nunca imaginei que pessoas tão espantosas como Can-Jian e Fei-Xue também cairiam no dilema do afecto.
Хотя Сломанный Меч и Метель никогда не встречались с Небом они сразу поняли причину его поражения
Na minha opinião, apesar de Can-Jian e Fei-Xue nunca terem encontrado Chang-Kong antes, compreenderam imediatamente a razão da morte de Chang-Kong.
Небо, Метель и Сломанный Меч самопожертвовали чтобы ты был в 10 шагах от меня все три отдали тебе свои жизни лучшие друзья не могут дать больше
Chang-Kong, Fei-Xue, Can-Jian contribuiram de diferentes maneiras. Ajudar-te a avançar 10 paces para me matar. Três deles deram as suas vidas por ti.
Метель спросила меня о том же
Fei-Xue perguntou-me o mesmo antes.
Метель настояла на выступлении
Fei-Xue determinou cometer o assassinato.
Метель и я никогда не расстанемся И также наши мечи
l, Fei-Xue e as nossas espadas jamais se separarão.
Метель!
Uma tempestade de neve!
- Я чуть не погибла в метель.
- Eu quase morri numa nevasca.
Когда на дворе метель, лучше "Вольво" ничего нет.
Os Volvos são incríveis quando há neve lá fora.
Я не волнуюсь, они уйдут в метель.
Não tenho medo que fujam no nevão.
Кажется, я теряю сознание. Падает хлопьями, или метет метель, или медленно кружится, неважно в каком он виде.
Flocos, saraivadas, redemoinhos, cristais, seja de que forma for, adoro.
Метель. Всю дорогу замело.
Cortou a luz em todos os lugares!
Метель.
Há uma tempestade de neve.
в такое врем в такую метель... вам тоже не везет.
Minha senhora, com este tempo, também se lhe acabou a sorte.
Метель стихает.
A tempestade está a levantar.
Не знаю заметно ли Вам, но тут была метель примерно час назад.
Não sei se conseguem perceber, mas começou uma nevasca há cerca de uma hora.
Не знаю заметно ли Вам, но тут была метель Около часа назад
Não sei se conseguem perceber, mas começou uma nevasca há cerca de uma hora.
Да, на Среднем Западе метель.
O centro-oeste está coberto de neve.
Это было как пурга, метель, все эти пули в воздухе.
Foi uma limpeza, no ar só havia balas.
Я пёрся сюда в метель.
Vim até aqui por baixo de neve.
Черная Метель в шестом заезде.
O Black Blizzard na sexta corrida. É garantido, confie em mim.
Вкусная метель в чашке!
tempestade saborosa numa chávena.
Как снежная буря и следующая за ней метель относятся к глобальному потеплению?
Como é que uma tempestade de granizo, seguida de uma tempestade de neve, se qualifica como aquecimento global?
Я знаю, что ещё рано, но по радио сказали может начаться метель, поэтому я подумала, что мы можем поработать над делом пару часов, и пораньше уйти, пока движение не станет затруднительным.
Sei que é cedo, mas o rádio diz que pode vir aí um nevão, por isso estava a pensar que podíamos trabalhar no caso algumas horas e sair cedo, antes que o trânsito se transforme numa loucura.
В такую метель!
Neste nevão!
Он шел за мной в метель.
Ele seguiu-me através de uma tempestade de neve.
Дэниэл увидел меня в студенческом центре, и шел за мной на занятия даже в метель.
O Daniel viu-me na associação de estudantes, e seguiu-me até à minha aula no meio de uma tempestade de neve.
Мне кажется, что я пропустил метель.
Acho que devo ter falhado o nevão.
Я не знал о приближении своей первой жены, но точно знаю, когда приближается метель.
Nunca sabia quando chegava a minha primeira mulher, mas sei quando se aproxima um nevão.
Надо бы попытаться обогнать метель.
Devia tentar adiantar-me, não?
Учитывая метель.
Estou a tentar passar a tempestade.
Метель не останавливается, и температура околоноля
... tempestade de neve que fez descer as temperaturas.
Кто? Метель
Quem?
Так зачем искать Сломанного Меча и Метель?
Porque precisavas encontrar Can-Jian e Fei-Xue?
Как Метель?
Como está Fei-Xue?
Метель все сильнее.
Aproxima-se uma tempestade e vai piorar.
"Метель".
Dia de neve
Двое встретились в метель.
Nós. Duas pessoas conhecerem-se num nevão.
Сделай мне одолжение и убей меня когда я состарюсь. если один из старейшин чувствовал что он то он уходил в метель и возвращал элементы миру.
- Sim! Faz-me um favor e mata-me, se eu enlouquecer quando ficar velha. Podes deixar.