English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ М ] / Мечту

Мечту tradutor Português

636 parallel translation
Теперь я смогу исполнить главную мечту своей жизни!
De tarde. O desejo... a ânsia implacável da minha vida é saciada!
Небеса перед моими глазами Когда я смогу реализовать свою мечту?
Tenho o paraíso perante os meus olhos quando realizarei os meus sonhos?
* * Мечту воплотить
Assim
* * Мечту воплотить наяву
Assim dona do Amor és tu
* * Мечту воплотить...
A dona do Amor
* * Мечту воплотить наяву!
Assim
Фотография показывает действительность. Картина же дает нам не только реальность, но и мечту, скрытую за ней.
A fotografia mostra apenas a realidade enquanto uma pintura a óleo mostra também o sonho que está por detrás.
Изгони эту грешную мечту, пронзившую моё сердце
... AFASTA ESTE SONHO MAU QUE SE APODEROU DE MIM...
Давай поднимем бокалы за будущее... за мечту, которую я лелеял все эти 16 лет.
Esta noite, brindaremos ao futuro... com uma coisa que tenho guardada há 16 anos.
Эту мечту можно осуществить с помощью гетеротрансплантации.
Esta esperança vem com o hetereógrafo.
Мы с тобою рядом, все похоже на мечту.
" Aqui estamos juntos no que tem de ser um sonho
Карабкаться в горы, обойти весь свет, каждый торный путь, каждую известную тропку, карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
944 ) } Escala Cada montanha 930 ) } Os desafios À tua frente 960 ) } Segue Cada caminho 950 ) } Todos os caminhos Que encontres 944 ) } Escala Cada montanha 962 ) } Atravessa Cada corrente
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
942 ) } Escala Cada montanha 938 ) } Atravessa Cada corrente 954 ) } Segue Cada arco-íris 958 ) } Até encontrares o teu sonho
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать... свою мечту.
950 ) } Escala Cada montanha 946 ) } Atravessa Cada corrente 940 ) } Segue Cada arco-íris 920 ) } Até encontrares... 942 ) }... o teu sonho Não!
Если я отвечу, ты выберешь мечту, которая у тебя была, и позволишь мне осуществить ее с тобой?
Se te disser, escolhes um sonho teu e deixas-me vivê-lo contigo?
Мечту о жизни не продают.
Não se vende o sonho duma vida inteira.
Вы смотрите, как тогда себе представляли мечту медиков - постоянный директный венозный доступ для вливания жидкостей.
Podem ver, cómo se imaginavam naquel tempo a visão dos médicos - um acesso venoso direito e constante para infusões.
Как и любой парень в нашем городе, ты лелеешь одну тайную мечту.
Como todos nesta cidade, você tem o mesmo sonho secreto.
Вы дарите тысячам людей мечту.
Fez milhares de pessoas sonharem.
Пока вы здесь со своей сестрой, не желаете ли, чтобы маленькую белокурую французскую мечту любви прислали к вам в комнату, это можно организовать.
Enquanto cá está com a sua irmã, se desejar uma francesa loira, de sonho no seu quarto, arranja-se? Bem.
Забросить их мечту?
Desistindo do seu sonho?
Помни : Кампанелла погиб за мечту, за правду.
Lembra-te que Campanella morreu por um sonho, pela verdade.
За все это время мы тщательно изучили пески Марса, обозначили свое присутствие и исполнили вековую мечту.
Nos nossos dias examinámos as areias de Marte, estabelecemos aí a nossa presença, e concretizámos um século de sonhos.
и в возрасте 17 лет 19 октября 1899 года они вылились в поразительную мечту, которое и определило направление всей его дальнейшей жизни.
e aos 17 anos, em 19 de Outubro de 1899, elas cristalizaram-se numa opressiva visão, que lhe mostrou o caminho a seguir e o objectivo da sua vida.
Но в нашем воображении мы можем воплотить мечту многих прикованных к земле астрономов и безопасно увидеть вблизи взрыв сверхновой.
Mas pela nossa imaginação, podemos realizar o sonho de muitos astrónomos terrestres, e presenciar de perto e em segurança, a explosão de uma supernova.
Эту мечту я лелею.
É um sonho que tenho.
Ты можешь осуществить любую мечту.
Podes ter qualquer sonho que quiseres.
Ладно, я покажу тебе свою мечту.
Está bem. Vou-te mostrar o meu sonho.
Отец дал мне свою мечту. tou-san ga nokoshita atsui omoi Мать дала мне мои глаза. kaa-san ga kureta ano manazashi
Herdei o desejo ardente do meu pai e os olhos da minha mãe.
Я сам лично осуществляю вашу заветную мечту.
Vou dar-lhe aquilo que sonhou.
Это лишь дело времени... пока мужчина не откроет глаза... и не забросит свою единственную... мечту о счастье?
e desistir do seu sonho, seu sonho de felicidade? Talvez. Talvez.
У видите женщин, встретившихся ему... на пути к настоящей любви... и вновь переживете счастливейший... момент, когда в 1973 году Бифф воплотил мечту своей жизни... и женился на своей школьной подруге Лорейн Бэйнс Макфлай.
Conheça as mulheres que partilharam a sua paixão, enquanto buscava o amor verdadeiro, e reviva o momento mais feliz de Biff quando, em 1973, concretizou o seu sonho romântico, casando com a sua namorada do liceu, Lorraine Baines McFly.
Какую мечту я преследовал?
Que sonhos estava a perseguir?
Пытался поверить в мечту.
Pus-me a acreditar no sonho.
Там, в лунном свете достаточно магии чтобы осуществить эту мечту?
Haverá suficiente magia no luar... para tornar este desejo realidade?
Почему нет? Потому что деньги в кармане были не на мечту Мияги.
Porque este dinheiro não era para o meu sonho.
Мр. Мияги, добро пожаловать в вашу мечту.
Bem-vindo ao seu sonho.
Мужчины всегда ищут свою мечту, моя дорогая!
Porque os homens são adeptos de quimeras.
Я думаю о том, что рядом со мной есть мужчина, который тоже не сдался, который ещё пытается бороться, искать свою мечту.
Penso que o meu homem também não desiste, está lá fora a lutar pelo seu sonho!
- И назовите свою мечту.
- E depois desejar alguma coisa.
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма. Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Há um melodrama a decorrer em Hollywood rivaliza com tudo o que se fez em filme. que mais uma vez se vê a travar uma batalha para manter o seu sonho financeiramente à tona de água.
Купить "Мечту подростка", "Вопль подростка" и "Рвение подростка".
Revistas da Desejo de Adolescente, Grito de Adolescente e a revista Adolescente a Vapor?
Когда тюрьма сломала мою мечту, я был полон злости и жажды мщения.
Quando a prisão pôs o fim a esse sonho eu tornei-me uma semente de raiva e inveja e...
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Marge, estás a impedir o meu grande sonho... De coordenar uma linda cantora de música country!
Тогда бы я исполнил свою мечту. Жил бы в лесу и вел бы дневник.
Assim posso realizar o meu sonho... viver no mato e escrever um diário com os meus pensamentos.
Ты не хочешь помочь мне реализовать мою мечту Ваша работа незрелая и недраматеризованна.
- Não queres realizar a minha visão?
Лео бьiл последним динозавром, от кого пахло дешевьiм одеколоном, и кто верил в американскую мечту.
O Leo era o último dinossauro a cheirar a colónia barata. E ele acreditava no sonho Americano.
ƒа, € жила мечтой, " арли. Ќо теперь € очнулась. я ненавижу свою мечту.
Já tive um sonho, mas já acordei... e detesto o meu sonho.
Нашу великую мечту занять правительство и построить заново великий Дворец Тойотоми.
Os nossos grandes sonhos de derrubar o governo... e restaurar o reino da Casa de Toyotomi.
Ты заплатишь за то, что растоптал мою мечту.
Vais pagar-me por ter destruído o meu sonho.
Твою мечту?
O teu sonho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]