Мешаешь tradutor Português
200 parallel translation
- Ты мешаешь играть.
Não estragues o jogo, Mollie.
Да потому, что, как дурак, ты бьёшься, и клянчишь, и мешаешь думать мне.
Porque, como um insolente, continua tocando entre sua petição e minhas reflexões!
Ты мне мешаешь ; я не расположен.
Você me importuna. Não estou com disposição.
Не стоит так гордиться тем, как ты не мешаешь нам жить, па.
Não esteja tão orgulhoso da maneira que nos deixa viver, Pop.
Ты мешаешь мне!
Incomoda-me!
А теперь хватит болтать, ты мешаешь работать мсье.
E agora cala-te, que incomodas.
Ты меня дразнишь и мешаешь думать.
Estás a gozar comigo para eu não poder pensar.
Тебе не кажется, что ты сильно мешаешь Эдгару!
Está atrapalhando o Edgar.
Ты мне мешаешь.
Estás a sufocar-me.
Ты мешаешь, ему не протиснуться.
Têm de sair daí, ou eles não conseguem.
Тише, ты всем мешаешь.
Está bem.
Лежи, ты мне не мешаешь.
- Há muito tempo? Há um mês.
Ты мне мешаешь сделать из некоторых достойных ребят хороших копов!
E estragas-me a possibilidade de fazer bons agentes.
Ты мешаешь моей научной работе.
Estás a perturbar o meu trabalho científico.
Эи, приятель, ты мешаешь нам.
Amigo, estás a incomodar-nos!
Осторожней, ты мешаешь работать.
Cuidado! Estamos aqui a trabalhar!
Ты мешаешь мне сделать доброе дело.
Estás a dificultar as coisas.
- Ты мешаешь.
- Cala-te, rapaz.
- Ты мешаешь сосредоточиться.
Dás cabo da minha concentração.
Ты мне мешаешь.
Sai daqui, rapaz, estás a atrapalhar-me.
Ты не мешаешь. Звони.
Não me incomodas.
Ты знаешь о юморе немножко об отношениях, немножко бейсбола но ты далёк от своей роли в этом деле, ты мешаешь самому себе.
Percebes de comédia, sabes um pouco sobre relações, sobre beisebol, mas aqui estás tão deslocado que é até embaraçoso para ti.
Тьi же ей мешаешь!
Estás a distraí-la.
Ты нам мешаешь.
Estás a interromper!
Ты всем мешаешь. А что я должен делать?
Está a chatear toda a gente.
Это ты мешаешь!
Tu és o agitador, seu sacana.
Ты мешаешь мне пройти.
Está no meu caminho.
Не мешаешь смотреть про реальный мир.
Ainda não vi o "The Real World".
Кто сказал, что ты мешаешь?
- Quem disse que nos incomoda?
Ты только мешаешь.
És uma merda.
Ты всем мешаешь.
Estás a incomodar as pessoas. Senta-te.
Мешаешь и пьёшь, не давать ему оседать.
Misture e beba... sem parar.
Почему ты мне мешаешь думать, а?
Deixe que seja eu a pensar, génio.
Перлин, ты мне мешаешь, милая.
Pearline, estás no caminho, querida.
Ты мешаешь Фейт, Баффи.
A Faith apanhou-te desprevenida.
Мешаешь сосредоточиться. О, нет.
- Não... perdão.
Проваливай, ты мешаешь.
Estás a estragar tudo.
Брайан, ты мешаешь моему бизнесу.
Brian, estás a interferir no meu negócio.
Не висни на мне так, мешаешь идти.
Se me agarras assim, ainda me fazes cair, Chihiro.
Не висни на мне так, мешаешь идти.
Se me agarras assim, ainda me fazes tropeçar, Chihiro.
Мешаешь.
Está em cima de mim...
Этого бы хватило, но ты ещё опаздываешь с обеда, бродишь по отделам, мешаешь покупателям.
As discrepâncias eram o suficiente, mas você ajuda ao fazer pausas de 90 minutos, ao criar cenas...
- Чувак, ты мешаешь!
- Está interrompendo.
Ты мешаешь мне сосредоточиться.
Estou a perder a concentração.
Ты мешаешь мне заниматься.
Vá embora.
Ты уверен, что не мешаешь ей?
Seria compaixão...
- Ты мешаешь мне спать.
- Está a incomodar a minha sesta.
Ты мешаешь обзору.
Está a estragar-me o plano.
Ты мне да мешаешь.
Estás a interromper-me.
Ты мешаешь краски, я рисую.
Tu misturas, eu pinto.
Ты мешаешь.
Estão a atrapalhar-me.