Мешки tradutor Português
455 parallel translation
Мы все очень много работаем, нужно шить мешки и делать сети.
Pano para tecer, redes para fazer... Em breve ficarão ricos e depois chegará a hora de te casares.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
Pensavam que havia sacos de areia escondidos nas peles, para pesarem mais quando o Dobbs as fosse vender.
Я все сделал, мешки пересчитал.
Acabei o trabalho. Contei todos os sacos.
Для тех, кто собирается остаться здесь, есть спальные мешки.
Um brinde pelas pessoas que nos desejam o melhor, e os que não, que vão ao inferno.
Возьмите эти мешки с серой на другой вертолёт.
Levem esses sacos de enxofre para o outro helicóptero.
Им нужны пустые мешки из под песка, как только найдете.
- Novas ordens. - Traga sacos vazios. E tábuas.
Мерзкие мешки!
- Malditos sacos!
Хорошо, опусти сначала эти мешки с едой.
Vamos, atirem primeiro esses sacos de forragem.
- Только то, что пришлось тащить эти мешки.
Vem carregado.
Сними черезседельные мешки.
Traz as selas.
Под глазами - тёмные мешки, как будто он таскал в них кофе.
Tem bolsas castanhas debaixo dos olhos, como se fossem grãos de café.
Мы хотим Кронауэра... У нас мешки писем с просьбами вернуть Кронауэра.
Temos sacos e sacos de cartas pedindo a volta do Cronauer.
- У тебя мешки под глазами.
- Vais ficar com olheiras.
Мешки под глазами.
Essas olheiras debaixo de teus olhos.
Ну же, папа, они все тощие мешки костей.
Ô pai, todos eles são sacos de ossos magrelos.
Мешки.
Olheiras.
- Мешки?
- Sacos?
О, да, мешки.
Sim, sacos.
Воздушные мешки безопасности!
Airbags!
Вы, никчемные мешки с костями!
Ahhh! Seus miseráveis sacos de ossos!
Но денежные мешки не плакали Потому что с гениями невозможно вести дела
Os capitalistas não choraram, porque é impossível lidar com os génios.
Тащит взбухшие мешки большими руками
Transportando grandes sacos Com os seus grandes braços
Мешки для трупов 2
'Regresso num Caixão 2'.
Убедитесь, что ваш сотрудник упакует все в двойные мешки.
Veja se o seu empregado põe as compras em dois pacotes.
Бросьте туда мешки и уезжайте.
Largas lá os sacos e vais-te embora.
Можешь вешать мешки на дверные ручки? Еще бы!
- Sabes balançar um saco de maçanetas?
А на ужин... его слуги сдабривали тела христиан чесноком и приправами, и зашивали в мешки.
E ao jantar, punha os guardas a esfregar os Cristãos, com ervas aromáticas e alho, e cosia-os a sacos.
Потом кидали эти мешки на съеденье диким собакам.
E depois, atiravam os sacos aos cães selvagens.
Мне нужны пластиковые мешки, верёвка и шнур.
Preciso de sacos de plástico, cordas e fita-cola.
Мешки скопились у тебя в голове.
Os sacos estão a empilhar-se na tua cabeça.
Я получу нехилый втык за потерянные почтовые мешки.
E vão cair em cima de mim, por causa dos sacos de correspondência!
" ы подбросила эти мешки или нет?
Deixaste lá os sacos, ou não?
Он выносил мешки с черного входа и передавал их Энтони, мусорщику. Эй, пизанно!
Levava-o pelas traseiras, e dava-o a um tipo, o Anthony, a que ele chamava "o homem do lixo".
Мои мешки... мои мешки вон в том белом Кадиллаке с откидным верхом.
As minhas malas estão naquele Cadillac descapotável.
Не спрячь он мешки, его бы прикончили.
Se ele não tivesse escondido o dinheiro, também o matavam.
Извини, Джим, я перебью. Не пора ли забрать мешки и рвать отсюда когти?
desculpa interromper-te, Jim mas não podíamos descobrir o dinheiro e pormo-nos a andar?
Итак, бойцы, благодаря вашему другу Пингу вам придется собрать в мешки весь этот рассыпанный рис.
Muito bem, meus senhores. Graças ao vosso novo amigo, o Ping, irão passar a noite a apanhar os grãos de arroz.
Мешки для мусора сразу за холодильником.
Os sacos do lixo estão junto ao frigorífico.
Хватайте свои мешки!
Peguem nos vossos sacos!
Это значит "Приносите спальные мешки".
Significa bolsa de dormir. Entende? "Traga sua própria bolsa de dormir."
Я искала дамскую комнату, но мне очень нравятся кресла-мешки.
Eu estava procurando o toalete, mas... Eu amo um pufe enorme!
- Значит, мне вынести мусорные мешки?
Vou levar estes sacos para lá, então.
Жители, оставайтесь в домах, приготовьте мешки с песком.
Os habitantes devem ficar em casa e proteger as portas com sacos de areia.
Братья помогут мне отнести эти мешки в дом.
Desejo-te tudo de bom, Mara.
Если бы ради дела, я мешки всю жизнь готов таскать. А так зачем?
O pedido de demissäo, vou-me embora.
Я хочу, чтобы вокруг всего дома были мешки с песком, все окна защищены, а крыша укреплена! Парни, внимание!
Terror, infiltração e televisão.
А если все эти старые мешки помрут
E eu a pensar que pretos compreendiam humor negro.
Привязал мешки к надгробью Портмана.
Amarrei-o ao sepulcro de um tipo chamado Portman.
Я добыл у фермеров мешки из-под муки.
Em grandes sacos de farinha.
Пpинеси эти мешки.
"Só há um Deus e Maomé é o Seu profeta."
Брось мне мешки! Спасибо.
Obrigado.