Минск tradutor Português
56 parallel translation
Он ехал в Минск.
Ia para Minsk.
"Киров", три "Свердлова", "Киев", "Минск".
O Kirov, o Kiev, o Minsk.
Днем спутник над Полярной зафиксировал тепловое излучение на двигателях судов "Киров", "Минск" и более чем 20 других крейсеров и эсминцев, что указывает на подготовку к выходу в море.
A passagem do satélite desta tarde sobre Polijarny revelou atividade... indicou que o Kirov, o Minsk... e outros 20 estão prontos para navegar.
-... юной девушки из Милана в Минск?
O estranho sonho erótico da jovem que vai de Milão a Minsk?
Эротическое путешествие из Милана в Минск.
A viagem erótica de Milão a Minsk.
Необыкновенное эротическое путешествие юной девушки из Милана в Минск.
a estranha viagem erótica de uma jovem, de Milão a Minsk...
Необыкновенное эротическое путешествие юной девушки из Милана в Минск.
A estranha viagem erótica de uma jovem, de Milão para Minsk.
Минск?
Minsk?
Мы едем в Минск.
Vamos para Minsk.
- В Минск?
Minsk.
- В Минск. Это в России.
Na Rússia.
Я знаю, где Минск.
Eu sei onde fica Minsk.
Если вам в Минск, то вам по пути.
Se for pra ir pra Minsk esse é o jeito de ir.
- Макс рассказал мне про Минск.
- O Max contou-me sobre Minsk.
Скажи ей, Дэвид " Я не хочу ехать в Минск и работать с Липсоном, Ямагучи и Фланком.
Conta-lhe, David. " Não quero ir para Minsk trabalhar com o Lipson, o Yamaguchi e o Flank.
Я решил поехать в Минск без тебя.
Decidi ir para Minsk sem ti.
- Вау. - Конечно, это будет не то но это будет все таки Минск. Счастливого нового года.
Não será a mesma coisa, mas continuará a ser Minsk.
- Ты едешь в Минск.
- Vais para Minsk.
- Нет, я не еду в Минск.
- Não, não vou para Minsk.
Нет, ты еще как едешь в Минск.
Podes ter a certeza de que vais para Minsk.
- Вы рассматривали Минск?
Já pensou em Minsk?
Этот город не Курск... и даже не Киев, и не Минск.
Esta cidade não é Kursk... nem é Kiev, nem Minsk.
А может, следующий рейс в Минск будет...
Aposto que há outro avião para Minsk em...
Единственный парень, в которого я влюбилась без памяти, уехал в Минск и я никогда его не увижу.
O único homem de quem realmente gostei vai para Minsk... e posso nunca mais voltar a vê-lo.
Нет, это точно Минск.
Não, é definitivamente Minsk.
- Если я поеду в Минск, то сам остерегайся.
- Se eu for a Minsk, põe-te tu a pau.
- О, ты собираешься в Минск?
- Pensas ir a Minsk?
Я просто хотел сказать, что если ты все же приедешь в Минск, то вот мой номер.
Só queria dizer que, se algum dia fores a Minsk, tens aqui o meu número.
Возможно, если бы я не уехал в Минск все сложилось бы для нас удачно, и я бы не сломал себе карьеру и не отморозил бы палец на ноге.
Se eu não tivesse ido para Minsk, talvez as coisas tivessem resultado e eu não teria estragado a carreira nem perdido o dedo grande do pé devido ao frio.
Кафе Минск-шминск в городе Смоленск.
Café Minsk-Pinsk, em Smolensk.
16 лет, Минск, Беларусь.
Tem 16 anos de idade e é de Minsk, na Bielorrússia.
Он... он говорит... скорее всего взят Минск.
Ele está a dizer que a cidade de Minsk foi tomada.
Какой тебе Минск?
Para que precisam de Minsk?
Минск, Беларусь
Minsk, Bielorrússia.
Один из моих замов может отправиться в Минск.
Uma das minhas secretárias pode ir a Minsk.
Минск, 1995
Minsk, 1995.
Что? Я не виновата, что Ваня забрал детей в Минск.
A culpa não é minha se o Vanya levou as crianças para Minsk.
Они взяли Минск.
Minsk já caiu.
МИНСК БЕЛАРУСЬ
MINSK BIELORRÚSSIA
Токио, Берлин, Минск?
Tóquio, Berlim, Minsk?
Грегор Минск - фальшивомонетчик, за которым я гоняюсь два года - наконец-то всплыл.
Gregor Minsk, o falsificador que persigo há 2 anos, finalmente reapareceu.
Минск мой заклятый враг.
O Minsk é o meu arqui-inimigo.
- Минск. - Точно.
- O Minsk.
Минск. Фанг...
- Pois, o Minsk...
- Фанг. - Минск.
O Fung!
Точно, Минск.
- Minsk!
Я знаю, что Минск.
- Isso!
Немцы Минск взяли.
Os alemäes estäo em Minsk.
Мы идем на Минск.
Estamos a caminho de Minsk.
- Минск.
Minsk.
- Слишком большой. Минск.
Sim, demasiadas?