Мне все это не нравится tradutor Português
178 parallel translation
Черт побери, мне все это не нравится!
Isto não me agrada!
Просто мне все это не нравится.
Acho que isto não está a dar certo.
Мне все это не нравится.
Não me sinto bem.
Сэр. Мне все это не нравится.
Major, não sei aonde isto vai parar.
И всё-таки мне это не нравится.
Mesmo assim, não me agrada.
Не нравится мне все это.
Isto não me agrada.
Это не все, что Вам нравится во мне.
Não é isso que gosta em mim.
Мне это не нравится, мистер Лангфорт. Это ваша железная дорога, ваша головная боль, но мне всё равно это не нравится.
O caminho-de-ferro é seu, e é você que o dirige... mesmo assim, não me agrada.
Элемент спора в любом разговоре - это хорошая вещь. Значит все принимают участие и никто не выкинут. Мне это нравится.
Todos entram e ninguém fica de fora, gosto disso.
Только громко. Не нравится мне это все, Чак.
- Não gosto do que estou a ver, Chuck.
Не нравится мне всё это.
Não gosto disto.
Ради всего святого, мне это не нравится, но я все время оказываюсь прав.
Não gosto de ter sempre razão, mas pelo amor de Deus.
Мне это все не нравится.
Eu não costumo ser assim sabe?
Не нравится мне что-то это все. Она все время плачет о Тибальте, я ни о чем не мог с ней говорить.
Dizeis ignorar o que pensa a donzela.
Мне все равно это не нравится.
Não me agrada mesmo nada.
Не нравится мне все это.
Tenho um mau pressentimento.
- Аншель, мне не нравится всё это.
- Anshel, não gosto disto.
- Не нравится мне все это...
- Não gosto do aspecto disto.
Не нравится мне всё это, Билли.
Não estou a gostar disto, Billy.
Мне это не нравится. По правде говоря, мне не нравится все, что ты делаешь. Все.
Não gosto nada do que fazes, para dizer a verdade.
- Мадемуазель, мне всё это не нравится.
- Isto não me agrada nada. - Não?
Не нравится мне всё это.
Não entendo mesmo.
Я не уверен, что мне всё это нравится.
Isso não me agrada muito.
Мне все это не нравится.
- Não estou muito satisfeito.
Ему все сходит с рук, и мне это не нравится.
Ele escapa sempre impune, e eu castiguei-o.
С каждым днем ты становишься все более сраной полькой... и мне это не нравится.
Estás a ficar cada vez mais espertalhona para uma Polaca.
Что-то мне всё это не нравится.
Espera, alguma coisa estranha está a acontecer aqui.
Когда я отдаю приказ, то делаю это не потому, что мне нравится мой голос,... а для успеха всей кампании!
Por isso, quando eu der uma ordem, não é por gostar do som da minha voz! Faço-o por bem de toda a companhia e não apenas de um individuo!
Мне тоже все это не нравится, но если Росс говорит, что он счастлив значит мы должны держать свои чувства в себе.
Também não estou contente com isto, mas, se o Ross diz que é feliz, temos de guardar o que sentimos para nós mesmos.
Вы все используете меня и мне это не нравится.
Vocês estão me usando, e eu não gosto disso!
— Не нравится мне это всё.
Não estou a gostar disto.
Не нравится мне всё это.
Isto não é boa ideia.
Не нравится мне все это.
Isto não parece bem.
Не нравится мне всё это.
Não me agrada mesmo nada.
Нет! Мне определенно все это не нравится.
Passamos por muitas transferencias, mas isto e diferente, nao gosto.
Мне это не нравится, и обычно я делаю все что в моих возможностях что бы саботировать эти свидания потому-то и любопытно что Донна не не только не мешает а фактически поощряет мое свидание с Джои Лукас которая, откровенно говоря, является очень привлекательной женщиной.
Não gosto e faço todos os possíveis por sabotar, e é por isso que acho curioso que a Donna nada faça para desencorajar e que faça tudo para encorajar um encontro com a Joey Lucas, que, sinceramente, é bastante atraente.
Не нравится мне всё это...
Tenho um mau pressentimento sobre isto.
Не нравится мне всё это.
Tenho de ser franco, Tuck.
Ох, нет, мне не нравится как всё это выглядит.
Não gosto nada do aspecto disso.
Приятель, мне это всё тоже не нравится!
Ei, colega, estou tão preocupado com isto como tu!
Но это не значит, что я буду его постоянно носить. Я не ношу постоянно всё, что мне нравится.
Mas não significa que tenha de a usar todos os dias.
Не уверен, что мне все это нравится.
Isto não me agrada nada.
Послушай, мне не нравится, что мы слезли со Стрингера... и Джо Сделки не меньше, чем тебе... но, Макналти, как то это все неубедительно.
Gosto tanto de deixar o Stringer ou o Prop Joe sem punição tanto como tu, mas, McNulty, esse caso está muito fraco.
- О том, что мне всё это не нравится, Мэтт.
- Quero dizer que isto não me parece bem, Matt.
- Не нравится мне все это...
- É uma má ideia.
Да мне самому все это страшно не нравится, но я предложить больше ничего не могу.
Também não gosto desta situação, é uma porcaria, é o que é mas isto foi o melhor que consegui desencantar.
Знаете, все со мной говорят в таком грубом тоне, и мне это не нравится.
Todos me falam com um tom ofensivo, e isso não me agrada nada.
Ты все больше становишься похож на женщину, и мне это совсем не нравится.
Tens desenvolvido uma personalidade muito feminina. Desagrada-me! Sou uma criança.
Мне все равно это не нравится.
- Não me agrada nada.
- Не нравится мне все это...
Isto não é bom.
Мне это все не нравится.
Sabes-me dizer.