Мне очень нужно с тобой поговорить tradutor Português
44 parallel translation
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Eu... eu só telefonei para pedir desculpa.
Я не хотела сюда приходить, но мне очень нужно с тобой поговорить.
Não queria incomodá-la, mas... Preciso tanto de falar consigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Preciso muito de falar contigo.
Послушай, мне очень нужно с тобой поговорить.
Preciso muito de falar...
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Tenho mesmo de falar contigo.
Эм... Мне очень нужно с тобой поговорить.
Eu preciso mesmo de falar contigo.
Кристин, мне очень нужно с тобой поговорить.
Christine, realmente preciso falar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Preciso muito falar com você.
Послушай, мне очень нужно с тобой поговорить.
- Olá. - Preciso de falar contigo.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Preciso mesmo de falar contigo.
Я... Мне очень нужно с тобой поговорить о...
Tenho de falar contigo sobre...
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Escuta, Nay, sou eu. Olá.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Preciso mesmo de ter notícias tuas.
Мне очень нужно с тобой поговорить.
Preciso muito de conversar.
Хай. Хай. Мне очень нужно с тобой поговорить кое о чем.
- Eu preciso de falar contigo sobre uma coisa.
Ник, мне очень нужно с тобой поговорить.
Nick, preciso mesmo de falar contigo.
Прости, если помешала, но мне очень нужно с тобой поговорить.
Peço desculpa se te apanhei em má hora, mas queria mesmo falar contigo.
Очень мило с её стороны потому что мне нужно с тобой поговорить.
Ainda bem que pediu porque eu quero falar contigo.
Я, м... Я просто... Мне очень нужно поговорить с тобой.
Preciso muito de falar contigo.
Я целый день пытаюсь дозвониться до тебя, мне очень, очень нужно поговорить с тобой, потому что меня просят прийти на "Перестрелку", или как оно там.
E preciso mesmo de falar contigo porque me convidaram para ir ao Crossfireball, ou algo assim. Não importa.
Семь утра Мне жаль, это очень рано но мы скоро выезжаем, и мне нужно было с тобой поговорить.
São 7h da manhã. Desculpa é cedo, mas vamos embora daqui a pouco e precisava de falar contigo.
Виктор, если можешь, позвони мне как можно быстрее, мне очень, очень нужно с тобой поговорить.
Victor, ligue-me o mais rápido possível, preciso muito falar consigo.
- Мне правда очень нужно с тобой поговорить.
- Preciso mesmo de falar contigo.
Дело в том, что, Скайлер,....... мне очень нужно поговорить с тобой.
Acontece que, Skyler, é que... preciso mesmo de falar contigo.
- Мне очень нужно поговорить с тобой.
Preciso de falar contigo.
- Мне очень нужно поговорить с тобой.
Preciso mesmo de falar contigo.
Да, что ж, мне тоже очень нужно с тобой поговорить.
Sim, bom, eu também preciso de falar contigo.
Мне очень нужно поговорить с тобой.
Preciso realmente falar consigo.
Мэтью, мне очень нужно поговорить с тобой.
Matthew, temos que falar.
Тоби, привет, мне очень нужно поговорить с с тобой.
Toby... Preciso mesmo de falar contigo.
Харви, мне нужно срочно поговорить с тобой о чем-то очень важном.
Harvey, preciso de falar contigo agora mesmo sobre algo muito importante.
Мне очень нужно поговорить с тобой.
Eu... eu preciso mesmo de falar contigo.
Фелисити, мне очень нужно поговорить с тобой.
Felicity, preciso falar contigo.
Мне очень нужно поговорить с тобой.
Preciso mesmo de falar contigo.
Мне очень нужно было поговорить с тобой лично.
- Queria mesmo falar contigo pessoalmente.
Мне очень, очень нужно поговорить с тобой.
Preciso mesmo de falar contigo.
Мне очень нужно поговорить с тобой об этом браке.
Preciso falar contigo sobre este casamento. E pronto.
мне очень нужно поговорить с тобой.
Preciso muito de falar contigo.
Слушай, извини что звоню тебе, но мне очень, очень нужно поговорить с тобой.
Ouve, desculpa telefonar-te, mas, de facto..., preciso de conversar contigo.
Ты не мог бы позвонить мне? Я не знаю, уехал ( а ) ли ты из города или твой телефон не работает, но мне очень нужно поговорить с тобой, Кларк
Não sei se saíste da cidade ou se o teu telemóvel não trabalha, mas, preciso mesmo de falar contigo, Clark.
Джейс, мне нужно поговорить с тобой. Это очень ва...
Jace, tenho de falar contigo sobre algo, é mesmo...
Мне правда очень нужно поговорить с тобой.
Preciso muito de falar contigo.