Мне это нравится не больше tradutor Português
71 parallel translation
Понятно, капитан. Мне это нравится не больше, чем вам, но мы ничего не можем поделать.
- Não me agrada mais do que a si, mas não podemos fazer nada.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но... у нас ничего не получится, сынок.
Agrada-me tanto como a ti, mas... Não vamos conseguir.
Мне это нравится не больше, чем вам.
- Gosto tanto dele como você.
Мне это нравится не больше вашего, майор, но для Бэйджора это единственный шанс выжить.
Tal como a major, não gosto disso, mas é a única hipótese de sobrevivência de Bajor.
Мне это нравится не больше вашего.
- Serão contactados brevemente.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Isto agrada-me tanto como a ti. Mas estamos em guerra.
И мне это нравится не больше чем тебе.
Isto também não me agrada.
Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе но что-то надо было делать.
Não me agrada mais do que a ti... mas tinha de ser feito.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Лоис, но только так я могу тебя удержать здесь.
Gosto tanto disto como tu, Lois, mas é a única forma de te manter aqui.
Мне это нравится не больше, чем тебе, Делл, - но если хочешь поговорить... - Он придет вечером, так?
Não gosto disto mais do que tu, Dell, mas se quiseres conversar acerca disto...
Мне это нравится не больше чем Вам. Но сейчас освобождение этого самолета — единственный способ вернуть их домой живыми.
A mim também não me agrada, mas para já, a única forma de os ajudarmos é tratar do avião.
! Поверь, мне это нравится не больше, чем тебе.
- Acreditai, isto não me agrada mais do que a vós.
Мне это нравится не больше вашего.
Ei, eu também não gosto disso.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Não gosto disto tanto quanto tu.
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Não gosto mais disto do que tu.
Мне это нравится не больше, чем вам.
Gosto tanto de estar aqui como vós.
- Мне это нравится не больше, чем вам.
- Não gosto disto mais do que tu.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но ты не должен вмешиваться.
Eu também não gosto, mas tens que te afastar!
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Isso não me desagrada menos do que a ti.
Мне это нравится не больше тебя, но если отец этого парня вовлечен, он узнает об этом рано или поздно.
Não gosto disto mais do que tu, mas se o pai desse rapaz estiver envolvido, ele vai descobrir mais cedo ou mais tarde.
Мне это нравится не больше вашего.
A situação não me agrada mais a mim do que a si.
Да мне это нравится не больше, чем тебе. Но люди умирают.
Bem, se não foste tu quem foi?
Мне это нравится не больше, чем тебе.
Não gosto disto mais do que tu.
Сэр, мне это нравится не больше вашего.
Odeio-o tanto como você, senhor.
- Вирджиния, мне это нравится не больше, чем тебе.
Virginia, a situação desagrada-me tanto quanto a ti.
Мне это не больше твоего нравится.
- Agrada-me tanto quanto a ti.
Мне не понравилось, когда я сняла это, да и сейчас нравится не многим больше.
Não gostei quando o fiz e continuo a não gostar.
И больше не проси меня, чтобы я участвовал в этой идиотской затее. Она совсем мне не нравится.
Não me peças para participar nas tuas palermices, se não gostas da forma como o faço.
Я хочу чтоб кто-нибудь пришел и забрал меня отсюда, потому что это мне больше не нравится.
Quem me dera que alguém me viesse buscar porque não estou a gostar disto!
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
O que gosto mais depois de me ter licenciado é andar fugida ao cobrador de empréstimos estudantis.
Ты мне больше не друг. Как тебе это нравится?
Já não és o meu melhor amigo.
Мне это больше не нравится. Но я люблю тебя.
Já não me parece bem.
Мне это больше не нравится.
Já não gosto disto.
Ну, раз уж капитан приставила тебя ко мне, то... нравится тебе это или нет, а я вобью немного знаний... в эту пустую башку, чтобы ты не натыкался больше на такие проблемы.
Bem, uma vez que a Capitão te pôs a meu cargo... quer queiras ou não, vou-te meter umas coisas dentro dessa cabeça dura para manter-te afastado de problemas.
Это не значит, что он мне больше нравится.
Não gosto mais dele por isso.
Я не стану больше заботиться о твоем спокойствии, и мне нравится это чувство.
E já não tenho de estar calmo ao pé de ti... e gosto dessa sensação.
Да мне самому все это страшно не нравится, но я предложить больше ничего не могу.
Também não gosto desta situação, é uma porcaria, é o que é mas isto foi o melhor que consegui desencantar.
Ты все больше становишься похож на женщину, и мне это совсем не нравится.
Tens desenvolvido uma personalidade muito feminina. Desagrada-me! Sou uma criança.
Вот что мне в Щупальце нравится больше всего - так это то, что мне не нужно больше самому справлять нужду!
O que mais gosto no tentáculo é que não preciso de mover mais os meus intestinos.
Да, ладно, слушай, мне это все нравится не больше, чем тебе.
Sim, está bem, escuta. Eu não gosto disto tal como tu.
Мне всё это нравится не больше твоего, но
Eu também não gosto nada disso, mas...
Мне не нравится прислуживать богатым парням, кто тратит больше на бутылку Курвуазье, чем я трачу за год. Но это всё, что у меня есть.
Não gosto de servir tipos ricos que gastam mais numa garrafa de Courvoisier do que eu ganho num ano, mas é tudo o que tenho.
Мне это не нравится. Больше так не говори.
Não gosto disso.
! Слушай, мне нравится это не больше твоего.
- Isto agrada-me tanto como a ti.
Мне это больше не нравится.
Já não gosto disso.
Забыли! Слушай, мне все это нравится не больше твоего.
- Eu também não gosto desta situação.
- Мне правда это больше не нравится.
- Não estou a gostar disto.
Мне нравится это не больше вас, Картер.
Também não gosto disto, Carter.
Да, мне нравится это не больше вашего, но билль не имел бы места, не будь он для латиносов и латинок, эль криминэлос, лос нелегалос.
Agrada-me tanto como a si, mas não seria assim, se não fossem os latinos e as latinas. El Criminellos. Los il Gatos.
Я не знаю что мне больше всего не нравится в этой кошке Это сама кошка, Или кошкин хвост.
Não sei se... aquilo que não gosto no gato... é o próprio gato ou a cauda dele.
Да, мне больше нравится говорить это, но не нравится когда ты делаешь это.
Sim, gosto mais de dizer isso do que gosto que faças coisas.