Могла бы предупредить tradutor Português
34 parallel translation
Могла бы предупредить.
Uns sinalzinhos tinha sido simpático.
Могла бы предупредить.
Por que não nos avisou?
- Могла бы предупредить.
- Podias ter avisado.
Знаешь, могла бы предупредить, что тут ходят без обуви.
Podia ter dito que era um restaurante "coma-de-meias."
Могла бы предупредить, что ты свалишься как снег на голову.
Seria bom saber quando vais aparecer assim do nada.
Если ты знала, что струсишь, могла бы предупредить меня на прошлой неделе.
Se achou que iria amarelar, deveria ter me dito na reunião da semana passada.
Ты не могла бы предупредить Лиама об этом?
Podes avisar o Liam por mim, por favor?
Могла бы предупредить, что он пришел с тобой.
Caramba, Teri. Podias ter dito que ele estava atrás de ti.
Она могла бы предупредить нас : меня, мою дочь, моих сотрудников.
Ela podia-nos ter avisado : a mim, à minha filha, aos empregados.
- Хоть раз могла бы предупредить?
Gostava de ser avisado com antecedência.
Ты могла бы предупредить всех, но не сделала этого.
Podias ter avisado todos lá em cima, mas não o fizes-te.
Чёрт, Картер, могла бы предупредить. Ну и суета.
Caramba, Carter, avise antes.
Могла бы предупредить, что девушка, с которой я встречаюсь, собирается отозвать своё заявление по делу, которое я закрыл, учитывая, как это повлияет на мою работу.
Um aviso por parte da minha namorada em como vai retractar a declaração que fez, num caso que eu encerrei, seria excelente. Já que pode afectar a minha carreira.
Могла бы предупредить.
Podias ter-me avisado.
Она могла бы предупредить меня.
Podia ter-me avisado.
Хорхе, только не это. Могла бы предупредить, что придёшь.
- Devias ter avisado que vinhas!
Я могла бы предупредить Лиама, что те люди, которые общаются со Стингером часто становятся мертвыми, и он может быть следующим.
Podia ter avisado o Liam que pessoas que se envolvem com o Stinger muitas vezes acabam mortas e ele podia ser o próximo.
Могла бы и предупредить.
Um pequeno aviso teria sido bom.
- Могла бы меня предупредить.
- Podias ter avisado.
Могла бы меня хотя бы предупредить.
Podias ao menos ter me avisado.
Могла бы и предупредить.
Ter-me-ia dado jeito um aviso.
Также можно утверждать, что ты думал что иметь в кармане сговорчивого копа - это хорошая идея. И не было ничего, что я бы могла сказать или сделать чтобы предупредить тебя.
Também podem dizer que pensaste que era uma boa ideia ter uma polícia corrupta e que eu não podia fazer ou dizer nada para avisar-te.
Могла бы хотя бы предупредить меня до того как арестуешь её.
Podias, pelo menos, ter-me dito antes de a prenderes. O quê?
А ты могла бы меня предупредить, вообще-то.
Bem, talvez se me tivesse avisado.
Могла бы и предупредить, я бы помогла с одеждой, по крайней мере.
Se me tivesses avisado, podia ter-te ajudado com a roupa.
Знаешь, могла бы меня предупредить до того, как я начал обещать людям деньги.
Devias ter-me dito isso antes de ter oferecido dinheiro.
Я могла бы с легкостью предупредить Конрада о твоих планах как только включат электричество.
Eu podia avisar o Conrad sobre os teus planos assim que a energia voltar.
Бишоп, могла бы и предупредить.
- A Bishop, podia ter-me avisado.
Я бы могла вас предупредить об этом.
Podia ter-te avisado acerca disso.
Не могла бы ты предупредить её?
Mas podes avisá-la?
Могла бы меня предупредить, Рэйна.
Podia ter-me avisado, Rayna.
Когда в следующий раз захочешь убраться в моей душе, ты не могла бы, пожалуйста, предупредить меня заранее?
Da próxima vez que quiseres limpar a minha alma, podias avisar antes?
Могла хотя бы предупредить меня сначала?
Contaste à Emma? Não me podias ter avisado primeiro?
Кто виноват? Могла бы и предупредить насчет солдатов Клэр.
Podias ter-me avisado acerca dos soldados da Claire.