Моложе tradutor Português
851 parallel translation
Но я согласился. Я был тогда моложе и очень обеспокоен честью семьи.
Era jovem e terrivelmente consciente da honra da família.
... что он был моложе человека на фотографиях лет на 10 — 15.
Uns 10 ou 15 anos mais novo que o homem da fotografia.
Знаете, я себя чувствую лет на десять моложе.
Sombras de minha infância. Me sinto dez anos mais jovem.
Hе моложе меня.
- Bem, não era mais jovem que eu.
То есть, я хотел сказать, в платье ты выглядишь моложе.
Pareces mais velha. Quero dizer, mais jovem.
Марго, Билл на восемь лет моложе тебя.
Margo, Bill é oito anos mais novo que tu.
Но я не становлюсь от этого моложе.
Mas eu não caminho para novo, sabes?
Она значительно моложе тебя, не так ли?
É um pouco nova para ti, não?
Просто великолепно! Ровена! Я как будто сам становлюсь моложе.
Por tudo o que é maravilhoso, eu quase me vejo jovem de novo, Rowena.
Я была намного моложе, чем сейчас.
Também era mais nova nessa altura.
Они будут говорить, что он моложе тебя!
Dirão que é mais jovem que você...
Все твои братья и сестры моложе тебя, уже переженились и завели детей.
- Marty, estou com pressa. - É a sua vez, Sra. Canduso. Quando é que você se casa?
- Очень коротко. Как сейчас модно, создадим романтический стиль, вы сразу станете на десять лет моложе.
Vamos cortá-lo curto, torná-lo moderno e fazer um penteado lindo e romântico.
В начале рассказа она была моложе, но уже постарела.
Já não. Talvez tivesse quando começaste a contar esta história, mas agora já não.
Будь я на пару лет моложе...
Quem me dera ser uns anos mais novo.
Нет, с другим. Он гораздо моложе, я с ним играю.
É mais jovem, nós tocamos juntos.
Обе о женщинах, вышедших замуж за мужчин, много моложе себя.
- Eu sabia o que ela estava a pensar.
Господа присяжные, возможно ли, для женщины читать жизнеописание Дизраэли и не думать о браке с мужчиной моложе себя?
Membros do Júri, é possível que uma mulher leia "A Vida de Disraeli"... sem imaginar o matrimónio com um homem mais jovem que ela?
Он был чуть моложе меня, но я любила его. А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Então ela apareceu, e começou a vê-lo às escondidas.
- Нет, моложе. Якобы.
Não, é mais novo... afirma-o.
Они моложе, сильнее.
São mais novos e mais robustos do que tu.
Они все моложе 20... да и слишком высокие.
Afinal, tem todas menos de 20 anos... e são mais altas do que deviam.
Да я за вас не пошла бы, хотя вы гораздо молодее его! - Моложе.
Näo casaria consigo se me pedisse e está mais perto da minha idade que ele.
Нет, моложе.
Não, mais novo.
Оболенский федя моложе меня, и тоже идет.
Fiódar Abalenski é mais novo do que eu, e vai.
Она на 10 лет моложе, чем я.
Ela é 10 anos mais jovem do que eu.
Не равняйте меня с собой. Когда мужчина с женщиной несколько моложе себя, это нормально.
Um homem com uma mulher mais nova é apropriado.
Что мне сделать, чтобы стать моложе, как Вы.
O que eu não daria para me manter tão jovem quanto tu!
Нет, я имею в виду, когда мы были моложе, когда мы были такими, как ты.
Não. Antes disso, quando éramos mais novos.
Пилот был совсем юным, моложе мистера Хупера.
Era um jovem piloto. Mais novo que o Sr. Hooper.
Если бы он был логичен, как мог бы Старый Нехамкин, быть моложе Молодого Нехамкина?
Se fosse lógico, como é que o Velho Nehamkin podia ser mais novo que o Jovem Nehamkin?
Когда она было моложе, все хотели женится на Тесси.
Quando era nova, toda a gente queria casar com a Tessie.
На новом месте, рядом с ним, были ребята вдвое моложе него.
O segundo mais velho da turma tinha metade da idade dele.
Ты был моложе меня, когда убежал из дома.
- Também fugiu, em jovem.
я сделаю вас на 20 лет моложе!
Torná-la-ei 20 anos mais jovem.
Она моложе тебя. Я слышал, что её муж умер, а она жива.
Sei que seu marido morreu, mas ela penso que não.
Тогда я был гораздо моложе.
Era um miúdo nessa altura.
Знаешь, с бородой ты выглядел моложе.
Ficavas mais novo com a barba.
ћистер Ќесс, если бы мы встретились лет 10 назад, когда € был моложе на 10 лет и стройнее на 20 фунтов.
Sr. Ness, queria tê-lo conhecido 10 anos e 10 quilos atrás.
С каждым днём выглядишь всё моложе.
Pareces cada vez mais jovem.
Никак не другим? Если бы он был моложе, я бы еще мог понять.
Se ele fosse mais novo, eu poderia compreender.
Если бы он был моложе, все было бы в порядке?
Se ele fosse um homem mais novo, já estaria tudo bem?
которых я знаю... а они вас вдвое моложе.
É mais bonita que 3 / 4 das raparigas que conheço. com metade da sua idade.
А ведь он лет на 20 моложе ее.
Ele deve ser 20 anos mais novo que ela!
Я сказала, ты пожилая женщина, Эмили, а этот мужчина на двадцать лет моложе тебя.
- "És uma velha, Emily", disse eu, e não há tolo como um tolo velho. O homem é 20 anos mais novo que tu! "
Я сказал, что тогда я был просто моложе.
Eu disse que era só mais novo.
- Он был моложе тогда.
- Ele então, era mais jovem.
Вы сделали меня моложе на два года.
Obrigado.
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
- Um é baixo, de média idade, o outro é um pouco maior e mais novo.
Я был намного моложе.
Muito mais jovem.
Я моложе тебя, привлекательнее худее тебя. А стоило бы.
É claro que tens, e é bom que tenhas.