Молоток tradutor Português
483 parallel translation
— Не хватать же нам молоток.
Não vamos usar um martelo só para terminar mais depressa.
Почему бы тебе не взять молоток и не заколотить их обратно?
Por que não tomas um martilho e os empurras para dentro?
Оружие - это всего лишь инструмент. Как молоток. Или топор.
Uma arma é uma ferramenta, como um martelo ou um machado.
Дай мне молоток!
Passa o martelo!
Что за молоток!
Mas que trancas.
Послушай, иди и принеси мне молоток ( hammer ).
- Vai buscar-me um martelo.
Принеси молоток!
Um martelo.
О, порядок, сэр. Принесу молоток и ударю им тебя по голове со всей силы.
Vou buscar o martelo e malho-te na mona com a mão.
Молоток. Молоток.
Martelo, martelo.
В это время друг потеряет молоток своего друга, а подросток не будет знать, где лежит то... что его отец носит только по ночам где-то часов до 8 : 00 утра.
Nessa altura, um amigo perderá o martelo do amigo e os jovens não saberão onde estão as coisas dos pais e que os pais puseram ali na noite anterior, às 8 : 00.
Кол и молоток!
Uma estaca e um martelo.
Я нашел только... отвертку, А еще... молоток.
Só encontrei... uma chaves de fenda e um martelo.
Письмо, отвертка и молоток как-то связаны.
A carta, a chaves de fenda e o martelo estão relacionados.
Возьмите эту отвертку и молоток.
Fiquem com isso. Aqui está a verdade.
Принеси мне молоток и гвозди.
Traz um martelo e pregos!
У тебя есть молоток и гвозди?
Tens um martelo e pregos?
Молоток, Повстанец, так его!
Sim, rebelde, marcou!
- Молоток.
Há uma raiz que está emaranhada.
- Да, молоток.
- Sim. Muito bem.
- Где ты видел молоток?
- Que é isso?
Молоток только один.
Só há este martelo.
Отбойный молоток!
É um espalhador de asfalto!
- Сэр, можно мне молоток? - Да.
Pode me passar o martelo?
Он сказал, что если несёшь молоток, не забудь захватить и гвозди.
Se vais trazer um martelo, é melhor trazeres pregos.
Да, и если ты принесёшь молоток, не забудь захватить гвозди.
E se levares um martelo, é melhor levares uns pregos também.
Вот, молоток.
um martelo?
Мне интересно, мог бы ты достать геологический молоток.
- Arranjas um martelo de cinzelador? - Um quantos?
Геологический молоток.
Um martelo de cinzelador.
Геологический молоток где-то 15-18 сантиметров в длину.
Este martelo tem uns 15 cms de comprimento.
Если будут неприятности, я не буду использовать геологический молоток.
Se houver chatice, não uso o martelo.
Поймешь, когда увидишь молоток.
Compreenderás quando vires o martelo de cinzelador.
Все что нашли — грязный комплект тюремной одежды... кусок мыла... и старый геологический молоток... стертый, ко всем хренам собачьим.
Dele só encontraram uma farda da prisão enlameada um sabonete e um velho martelo de cinzelador quase todo desgastado de tanto uso.
- Привет. - У тебя есть молоток?
- Tens um martelo?
- Зачем тебе нужен молоток?
- Para que queres um martelo?
Не передашь мне тот молоток, Джимбо?
Pode me passar o martelo, Jimbo?
А, например, молоток или небольшой нож?
E um martelo ou uma faca pequena?
Вы ведь не думаете, что они потратили $ 20 000 на молоток и $ 30 000 на сиденье для туалета?
Acha que gastavam $ 20,000 num martelo, $ 30,000 numa retrete?
Мне был нужен молоток и я обошёл всю округу.
Eu precisava de um martelo e andava pelo bairro.
- Он лает на молоток, сэр.
- É o martelo, senhor.
- Он туп, как молоток.
- Ele é estúpido como uma porta.
И если вы используете свой молоток, чтобы попытаться ее изменить...
De que conversavam vocês? Cancela o casamento e agora... - Acho que devia casar com a Angela.
Я ждал внизу отбойный молоток.
Estava lá em baixo à espera do martelo pneumático.
Наточенная отвертка, молоток, долото.
Uma chave de fendas afiada, um martelo, um cinzel.
Молоток.
Lindo menino.
Ну же. Дай мне молоток. Я сам все сделаю.
Dê-me o martelo!
Принеси мне другой молоток!
Tragam-me outro martelo!
"Возьмите молоток".
"Pegue num martelo."
Есть молоток?
- Pega num martelo.
Молоток.
Oh, martelo.
Так, молоток, отлично.
perfeito.
Или ты забираешь деньги и получаешь молоток, или убираешься.
o dinheiro e o martelo ou pôr-se a andar daqui.