Молчим tradutor Português
32 parallel translation
И когда потом всё идет наперекосяк, мы упорно молчим, потому что боимся неприятностей.
Depois, quando as coisas correm mal, não podemos falar nelas porque temos medo de nos meter-mos em sarilhos.
Молчим, как на похоронах.
O coveiro. O olho cego.
Итак... по-прежнему молчим?
Então? Ainda não falas?
А кто тебе сказал, что мы молчим, приятель?
E quem disse que contávamos, pá?
" КОГДА СЛЕДУЕТ ПРОТЕСТОВАТЬ, А МЬ1 МОЛЧИМ, ЭТО ГРЕХ МОЛЧАНИЯ,
"Pecar pelo silêncio quando devíamos protestar, faz de nós uns covardes."
- Все, все, уже молчим!
- Vamos calar-nos já!
- А мы молчим, молчим.
- Não vamos dizer nada.
Самая громкая сенсация года, а мы молчим?
A história do ano e nós não temos nada?
" Мы не молчим, мы мучающая вас совесть
" Nós não estamos calados, somos a consciência esquecida
Так, молчим!
- Onde está a Melissa?
Сейчас молчим.
Cala-te, Joe.
- Мы молчим.
- Não dissemos nada.
И вообще, с каких пор мы молчим о личной жизни?
Além disso, desde quando não partilhamos os detalhes da nossa vida amorosa?
Если будут вопросы, на которые мы не хотим или не можем ответить - просто молчим.
Se fizerem perguntas às quais não queremos ou não podemos responder, ficamos de boca calada.
Хорошо. Молчим.
Nós não falamos.
Меня в твиттере спрашивают, почему мы об этом молчим.
Na minha timeline me perguntam por que não estamos cobrindo.
Раз уж мы говорим о том, о чем обычно молчим, скажите - это вы сделали?
Falando numa coisa que não estávamos a falar, foi você? O que foi eu?
Чем дольше мы молчим о том, что Хаус не занимается делом, тем больший ущерб это наносит.
Quanto mais demorarmos em dizer que o House não está no caso, mais danos causamos.
Что мы и делаем. молчим то есть.
É o que estamos a fazer, o que sempre faço.
Что если кого-то ещё убьют, пока мы молчим?
E se alguém mais morre por não lhe contarmos?
Итак, все выключаем фонарики и молчим
Toda a gente, apaga as lanternas. Fiquem em silêncio.
Пока она брюхатая, мы молчим.
Enquanto ela estiver grávida, nós estamos de lado.
Легли на пол и молчим.
Vão para ali e deitem-se. Fiquem calados.
Мы целый день сидим с ним в креслах. И молчим.
Sentamo-nos em cadeiras e não falamos o dia todo.
Значит, молчим, Планктон?
Então, não falas, Plâncton?
Ну что, молчим и пьем?
Portanto, bebemos em silêncio?
Думаю, мы сможем договориться. Мы молчим, а ты забываешь, как попал сюда.
Vamos combinar o porquê de ter sido trazido aqui.
Еще я чувствую, что ты хочешь что-то сказать, но не знаю что, и поэтому мы оба молчим, и по какой-то причине мне кажется, что это может продолжаться вечность.
Também sinto que tens algo a dizer, mas não sabes o que dizer, e então nenhum dos dois diz algo, e por algum motivo, sinto que isto será assim para sempre.
Ага, то есть двойное отрицание класса люкс, молчим про бомбы, скрываем правду.
Está bem, então, uma luxuosa negação, negação, esconde as bombas nucleares, lado da verdade.
В мире заканчивается еда, а мы об этом молчим.
Estamos a ficar sem alimentos e não falamos sobre isso.
Вот о чём мы всегда молчим, верно?
Não falamos disso, pois não?
Чё молчим?
Não tens nada a dizer?