Монетку tradutor Português
256 parallel translation
ƒайте монетку, пожалуйста.
Uns trocos, por favor.
ƒайте мелочь, пожалуйста... ƒенежку, пожалуйста... ƒайте монетку, пожалуйста...
Por favor... Uns trocos, por favor...
Бросим монетку?
Atiramos uma moeda ao ar?
— Оставь монетку себе на мороженое.
Guarde-a e compre um gelado para si.
Я могу набирать номер телефона, я могу водить машину, даже могу бросить монетку в музыкальный автомат.
Consigo usar o telefone, guiar um carro... Até colocar moedas num gramofone.
Я не смотрел на лицо - только на руки и монетку, что вы мне дали.
Nunca olhei para si, só para as mãos e o dinheiro que me deu.
- Кинем монетку?
- Queres atirar ao ar?
Нужно прилепить ко лбу монетку, вот так.
Olhe com atenção. Ponha uma moeda na testa.
Сейчас я вам приклею монетку. Ну-ка, посмотрим.
Eis a moeda que vou colocar na sua testa, pressiono um pouco.
Свою монетку отдав нам, ты откроешь счёт.
Quando depositar dois centavos na conta corrente
Это все равно, что иметь монетку, раздваивающуюся каждый день.
É como ter um cêntimo, e duplicá-lo a cada dia.
Беги, отнеси это в магазин! Я дам тебе монетку в следующий раз!
Leve isto e te darei algo.
Если бы мне монетку давали за каждое имя, которое я знаю, было бы ладно.
Quem me dera que me dessem 5 cêntimos por cada nome pelo qual me dissessem "muito bem". Olha para isto.
Бросишь монетку, она тебя развлечет.
Mete-se a moeda e ela começa logo.
Иногда подкинет монетку.
Excepto uns trocos.
Ладно, ладно. И за тебя монетку брошу.
Eu vejo Londres... eu vejo Paris...
- Если хочешь вернуться в Рим надо бросить монетку в фонтан. - Правда, кто это сказал? - Это сказал я только что, кстати, меня зовут Барноба.А тебя?
Se você deseja vir de novo a Roma, deve atirar uma moeda ao chafariz.
Когда я думаю о Орвилле и Уилбуре Райт... стоящих на холме в Китти Хаук, Северная Калифорния... подбрасывая монетку, чтобы увидеть, кто первый из них поведёт самолёт... и затем думая о нас сегодня... я благодарю Бога, что живу в стране... где лучшие и совершенные из мужчин могут выделиться.
Quando penso a Orville e Wilbur Wright, num monte em Kitty Hawk, na Carolina do Norte, a atirar a moeda ao ar para decidir quem voaria primeiro, e penso em nós aqui e hoje, e dou graças a Deus por viver num país... que valoriza o melhor que cada um tem.
Когда я был маленьким, мой отец давал мне монетку раз в неделю, и поколачивал раз в две недели.
quando eu era pequeno, o meu pai dava-me... Dava.me umas moedas por semana,
Иногда он нарочно забывал дать мне монетку, но никогда не забывал отшлёпать меня, так он вырастил меня сильным человеком.
E dava-me umas palmadas cada quinze dias. Algumas vezes esquecia-se de me dar o dinheiro de propósito, Mas nunca se esquecia de me dar umas boas palmadas...
Кинем монетку, кто следующий.
Atiramos moeda ao ar, para ver quem é o próximo ou quê?
Бросим монетку?
Queres atirar uma moeda ao ar?
ƒжои Ќиколс. ѕонимаешь? "наешь монетку" никель "?
Pareces-me um daqueles cabrões da Máfia de Crenshaw.
Может вам бросить монетку?
Por que não atiram moeda ao ar?
- Если это про монетку....
Se isto é de novo por causa daquela estúpida moeda, eu...
За каждое плохое слово он туда клал монетку.
Cada vez que ele dizia uma palavra feia... tinha que lá por uma moeda. O que é que achas?
- Кинуть монетку. - Монетку?
- Atiremos uma moeda ao ar.
Очень смешно, Морган. Держи монетку, урод.
chavalo.
- Я попросила у него монетку и все.
- Eu só lhe pedi uma moeda.
Если хочешь, чтобы я пошевелилась, брось монетку.
Se queres que me mexa, tens de colocar uma moeda.
Ну, знаешь, мы можем бросить монетку.
Podemos deitar moeda ao ar.
Бросим монетку?
- Atiremos à sorte.
Отдав монетку, покойник тем самым искупает вину за все то, что он сделал в течение жизни, детектив Алапопскалиус.
Isto assegurava ao morto o pagamento do que havia feito em vida... -... detective Vallapopskallious.
Когда я посмотрел вниз, я увидел монетку в один пенс.
Ela sorriu. E quando olhei para baixo, ali estava, uma moeda.
- Бросим монетку?
Vamos tirar à sorte.
Мы бросили монетку. Он выиграл. Я получил тебя.
Tirámos cara ou coroa, e eu fiquei contigo.
Будем кидать монетку.
Vamos ter de tirar à sorte.
Каждую пятницу мы будем бросать монетку и победительница будет получать её на неделю.
Toda sexta à noite, a partir de hoje, jogamos cara e coroa e quem ganhar fica com a pia durante a semana.
- Хотите посмотреть, как она поднимает монетку?
Queres vê-la a pegar num Não!
Может, мне стоит подкинуть монетку!
Talvez deva atirar uma moeda ao ar!
Разменяете мне монетку?
Tem troco para um centavo?
- Это безумие! - Может быть просто бросим монетку?
Vamos deixar o Ross e o Joey decidirem.
Так что нужно бросить монетку...?
Esta coisa aceita moedas...?
Я тут подбрасывал монетку у себя в кабинете.
Atirei uma moeda ao ar, no gabinete.
Конечно! "Спасибо, что исцелила меня от навязчивой идею любви," говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда.
"Obrigado por me curar da minha ridícula obsessão pelo amor", diz o tocador de cítara, lançando-lhe dinheiro e deixando o reino!
Положи монетку и хватай его за руку.
Ponha a moeda e agarre-lhe na mão. - Toco naquilo?
И вот бросают монетку.
Vão atirar a moeda ao ar.
Кинем монетку!
Moeda ao ar.
Мы бросили монетку.
Tirámos à sorte.
Мы бросим монетку, ясно?
Caras.
Возьми монетку.
Leve uma moeda de 5 francos. "