Моргать tradutor Português
58 parallel translation
У них не хватало влаги даже на то, чтобы моргать.
Essas pessoas não tiveram tempo de piscar o olho.
Я не могу моргать целую неделю. Правда.
Durante uma semana não posso pestanejar.
Ещё одна подтяжка лица, и вы сможете моргать губами.
Se te fizer outra plástica até piscas os lábios.
- Можно было и не моргать!
- Nem era preciso.
Сперва, свет был невыносимым, но я продолжал смотреть, заставляя себя не моргать.
No inicio, aquilo cegou-me, Mas eu continuei a olhar, fazendo força para não piscar.
Я не хочу моргать, боюсь даже пропустить твою красоту даже на миг.
Não quero pestanejar, pois tenho medo de perder um segundo do teu encanto.
- Больше моргать не буду.
- Nunca mais pestanejo.
И ещё, думаю, иногда ты мог бы показывать, что умеешь моргать.
Além disso, talvez seja de considerar pestanejares de vez em quando.
И при этом не моргать, чтобы ничего не пропустить.
E sem piscar os olhos, para não perder nada.
Но пока он не может говорить, писать или даже моргать.
Mas por agora, ele não pode falar, escrever ou piscar.
Всё что я мог - это моргать глазами.
Só conseguia piscar os olhos.
Говорили, что я буду лишь моргать глазами остаток жизни.
Só ia piscar os olhos para o resto da minha vida.
Перестань моргать.
Pára de pestanejar.
Я просто буду здесь стоять и моргать, очень тихо.
Vou ficar aqui muito quieto. A não ser que queiras...
Хорошо, смотри в потолок и постарайся не моргать, ладно?
Muito bem, olha para o tecto e tenta não pestanejar, está bem?
Когда она снова смогла моргать, секретная служба взяла ее обратно.
Quando recuperou, voltou para os Serviços Secretos.
Когда она снова смогла моргать, декретная служба... - Декретная...
Quando recuperou, os "sevícios"...
Когда она снова смогла моргать декретная слюзьба...
Quando recuperou, os "sevícios" secretos...
Я знаю, вы можете моргать. Моргайте один раз, если "да", два раза - когда "нет".
Sei-o capaz de piscar os olhos, portanto vai piscar uma vez para sim e duas para não.
Я не могу так долго не моргать.
Posso lá ter a pálpebra aberta.
Я все еще могу моргать очень быстро.
Ainda pestanejo bastante depressa. México, não é?
- Ну, свет вдруг начинал моргать, - Вещи не на своих местах оказывались...
- Luzes a acender e a apagar... ou as coisas não ficarem onde foram deixadas?
Не забывай моргать.
Não se esqueça de piscar.
Он может только моргать, на полную историю болезни ушли бы недели.
O historial demoraria semanas.
Ты задумался и начал моргать.
Você começa a pensar, começa a piscar,
И не моргать, а то все пропустите.
E não pestanejes ao olhar, porque o espectáculo é curto.
И не моргать.
Ou piscar os olhos.
Вот почему освещение продолжает моргать.
Por isso as luzes piscam.
Я могу моргать.
Eu posso piscar.
В случае опасности они будут моргать желтым.
Se houver problema, irá soar o bipe e acender a luz amarela.
Моргать нельзя. Старайся смотреть не моргая, пока глаза не заслезятся.
Fica de olhos abertos e sente o ar.
Стоит прикоснуться к ней, как вы начинаете нервно моргать.
Pois sempre que lhe toco você pisca os olhos rapidamente.
- Да. - Нужно моргать.
- Precisas de piscar.
Я умею моргать.
Eu sei piscar.
Он даже как будто моргать перестал.
Além de que parou de pestanejar.
Дорогая, перестань моргать.
Querida, pára de piscar os olhos.
Или моргать надо в медицинских целях?
Ou piscar é clinicamente necessário?
Говорите. И не забывайте моргать.
Avance sempre, e não se esqueça de pestanejar.
Моргать?
Pestanejar?
И все из-за огромной дозы суксаметония, которую я вам вколю. Вы сможете только моргать.
E por causa da dose monstruosa de succinilcolina que lhe vou administrar, piscar será o único movimento capaz de fazer.
Как давно лампочка перестала моргать?
Há quanto tempo parou a luz de piscar?
Пришлось моргнуть. Как вы можете так долго не моргать?
Como aguentam os olhos abertos, tanto tempo?
Может быть твой мозг выдумал меня, чтобы отвлечь тебя от мысли, что в конце концов твои глаза перестанут моргать и рот перестанет жевать, а кровь бежать по венам... ну а потом ты обосрешься.
Sim. Como talvez o teu cérebro criou-me para te distrair do facto de que eventualmente os teus olhos iriam parar de piscar e a tua boca de mascar e o teu sangue de bombear... e depois vais te "borrar" todo.
На самом деле, не уверен, что вообще могу моргать.
Acho que não consigo pestanejar.
Пришлось научиться не моргать, потому что каждый раз, когда я закрываю глаза, вижу новый ужас.
Tive de aprender a não piscar os olhos. Sempre que os fecho, vejo um novo horror.
Можете дышать, моргать, рыдать.
Podes respirar, podes pestanejar, podes chorar.
Я должен был моргать, чтобы ответить.
Tinha de piscar os olhos se queria responder.
Я могу моргать довольно быстро.
Não sei, eu consigo piscar muito rápido.
Постарайтесь не моргать, ладно?
Tente não piscar, certo?
Всё, что он мог, - это моргать.
Tudo o que fazia era piscar.
Как же больно моргать
É que você?