Морей tradutor Português
3,199 parallel translation
Нет. Морей преуспеет только если мы позволим ему это. Я знаю человека.
Sr. Fenton, o senhor prometeu-me que não haveria mais, que tínhamos acabado com esta fraude.
- Я слышал тебя сегодня утром, во дворе когда ты говорил, что Мистер Морей вернулся и ад вырвется на свободу.
Dudley, primeiro, quero falar com o pessoal.
- Давайте наполним магазин. - А что за товары, мистер Морей, сэр?
Sabemos que foi talhado para dar vida às coisas.
Мистер Дадли всегда говорит, что ты лучший кладовщик из всех, что были. Если мистер Морей этого не заметит, я сама скажу ему об этом.
Se o Sr. Moray não o reconhecer, então, dir-lhe-ei eu mesma.
Морей - моя забота.
E se as coisas não correrem como o planeado, Senhor?
Я принимаю это. Но если Морей подведет Вас, тогда Вы поймете, что мне нужно вернуть отдать должное.
Mas se o Moray o deixar ficar mal, então, compreenderá que eu lhe devolva o favor.
Я не хотел, чтобы наша встреча обошлась без признания, как... - Правда, Морей...
Foste trazido de volta para recuperar o valor de um bem que a minha família agora possui.
А, Морей! Мы гадали, когда же Вы сможете присоединиться к нам.
Para a reputação deste lugar.
Я уверен что среди многих ваших дарований, Морей, вы обладаете способностью перемениться. По крайней мере оказать любезность и присесть.
Mas os meus empregados não tremiam de medo que um cliente vislumbrasse a natureza.
Теперь, когда мистер Морей вернулся, так будет каждый день.
Agora que o Sr. Moray está de volta, vai ser assim todos os dias.
Это меня не удивляет, сэр. Морей достойный человек.
Podemos ser pobres, Senhor, mas não somos tolos.
Мистер Морей покупает вам всем выпивку этим вечером.
Ela procura outro.
Я пыталась пробраться в самое начало толпы, меня выбрали в качестве одной из спутниц Бога Морей Нептуна.
Abri caminho para a frente da multidão, e fui escolhida como uma das consortes do Rei Neptuno.
Мой дорогой Морей!
Meu querido Moray!
- Хотите ли, чтобы я ушла и вы могли поговорить, мистер Морей?
És tão bonita.
Мистер Морей проводит собеседования. На мою должность.
Se tu... brincares com ele, ele irá virar-se contra ti e eu não posso garantir que consegues o contrato.
Морей и я пришли сюда мальчишками, когда мистер Эммерсон владел этим местом. Тогда оно было намного меньше.
Temos de colocar os foguetes mais pequenos à frente, vendê-los um de cada vez para que as pessoas possam comprá-los.
Я предпочту не описывать невзгоды, на случай если Вы будете чувствовать себя в какой-то мере ответственным, мистер Морей.
Então não tenho o direito de usar todos os meios necessários para obter a igualdade? - Não farias o mesmo? - Não.
Мистер Морей не виноват в твоем положении.
Então serás deixada para trás. Eu observei-te.
Морей... знает? Сам он не говорил мне об этом, но я уверен. Могу я посоветовать Вам спросить его?
Senhor, se me permite, observei-a enquanto cá esteve, tanto com homens como com mulheres.
Вашей жене послали записку, сэр, чтобы предупредить что Вас задержал на всю ночь мистер Морей, и ей не о чем волноваться. Клеманс...
Não sabia que tinhas recusado.
А Мюзик-Холл, Морей! Он ужасно вульгарен, знаете ли.
Aqui não há "nós".
Морей свозил бы нас в Мюзик-Холл, а этот жалкий мерзавец запретил ему!
O sótão será convertido numa sala de aula.
Простите, что прерываю, мистер Морей, сэр, можно отнять у вас немного времени?
Eu perguntava, mas tu não respondias. Pois não?
И я понял : если не буду постоянно заниматься саморазвитием ( как это делал Морей ), то я безнадёжно от него отстану и никогда не смогу догнать.
Percebi que se não tentasse acompanhá-lo na sua ânsia de conhecimento, ele ficaria muito à frente de mim, e eu nunca o conseguiria apanhar.
Мистер Морей не дал бы Дениз работу просто потому, что она ему нравится.
O Sr. Moray não daria o lugar à Denise só porque gosta dela.
Это прежде всего люди, это семья, а её глава - Морей. Эти люди беззащитны, доверчивы, очень доброжелательны.
É possível, mais que possível, que na sua convicta lealdade ao homem, eles se virem contra os seus usurpadores.
Морей? Думаю, мы нашли новую заведующую отдела дамского платья.
Acho que encontrámos a nossa nova chefe de secção de senhoras.
И я вижу в твоих глазах изумрудные рифы первородных морей, наполненных первыми признаками пробуждающейся жизни, полной чудес и загадок.
"E eu vejo nos teus olhos os recifes esmeraldas" "dos mares primordiais cobertos" "com os primeiros sinais da vida,"
Мистер Морей произвел повторный осмотр, сэр. - Попросите его выйти и присоединиться ко мне.
O Sr. Moray reconsiderou, senhor.
Мистер Морей, сэр, мистер Вестон.
O facto do The Paradise permanecer vazio pode parecer que a empresa está a afundar no exato momento do seu regresso.
У вас есть дела, которыми нужно заниматься, Морей.
Esta é a melhor parte da loja.
Мы будем нагнетать страсти, Морей вернулся - как он взглянет в лицо миру после такого скандала?
O preço foi acordado com o agente de Lord Glendenning.
А Морей знает, что Вы выбросите его когда он п-поможет достичь ваших целей?
É meu empregado.
Он плавал в реке Иордана, мы были на Мёртвом море, на экскурсиях.
Ele nadou no rio Jordão, estivemos no Mar Morto, fizemos caminhadas.
Калеб и Миранда поженились в море.
O Caleb e a Miranda foram casados pelo capitão de um barco.
Здесь море полицейских с оружием.
E há muitos polícias aqui fora armados.
Морей всегда очень гостеприимен.
Mulheres.
Тогда Елена пообещала бездонное море алкоголя.
Depois a Elena prometeu álcool de primeira qualidade em abundância.
Вокруг море возможностей.
Uma infinidade de possibilidades.
Я с ним на Мёртвом море плавал, подымался на Масаду с его женой.
Naveguei com ele no Mar Morto, escalei o Masada com a sua mulher.
Ее не было в прошлом году, когда уезжал мистер Морей, так что само собой в этом году мы должны получить двойную порцию радости.
Estão a apostar em nós? Fiquei escandalizado quando ouvi. Quem se importa com isso?
Однажды, в молодости, Морей произнёс слово, значение которого мне было неизвестно.
Um dia, quando éramos novos, o Moray utilizou uma palavra que eu não entendi.
Даже тебе, Морей.
Temo que a Denise já não me ouça.
Только будьте осторожны, Морей.
Mas tem cuidado, Moray.
- Морей знает, что ты здесь?
Como acordado, este encontro é entre você e eu.
Это Морей намеревался расширять магазин вдоль улицы, не так ли?
- Deus o abençoe. - Saia!
Продать мне. Мистер Морей.
E quem serviria os bolos e os chás?
- Боюсь, что мистер Морей уехал на встречу с одним из наших поставщиков.
Diga-lhe para vir aqui ter comigo.
- Не так быстро, Морей. Не так быстро. Пожалуйста.
O Sr. e a Sra. Weston estão no nosso caminho, não é?
Спасибо за ваше внимание, Г-н Фентон. Я думал, вы серьезный человек, Морей.
Devo provocar Tom Weston.