Моцарта tradutor Português
103 parallel translation
Под телом мы нашли сверло, которым вскрыли сейф на авеню Моцарта.
Debaixo do corpo achamos um anel do golpe da Avenida Mozart.
Ты его убил и спрятал револьвер и побрякушки, те, что вы взяли на авеню Моцарта.
E escondeste o revólver e as jóias do golpe da Avenida Mozart.
Его кокнули те парни, что провернули вместе с ним ограбление на авеню Моцарта.
Foram os cúmplices do golpe da Avenida Mozart que o mataram. Por certo, para ficarem com a sua parte.
В сейфе у Нутэччо лежатте драгоценности, которые украли на авеню Моцарта.
No cofre de Nutteccio estão as jóias da Avenida Mozart.
Верно, побрякушки с авеню Моцарта,..
Exacto. São as da Avenida Mozart.
Я предпочитаю Баха или Моцарта.
Prefiro Bach ou Mozart.
У Моцарта есть точность и ритм.
Há grande delicadeza e precisão na obra de Mozart.
Я думаю, что "Волшебная Флейта" Моцарта - величайшая опера.
Vais ver que a A Flauta Mágica é a melhor ópera de Mozart.
Блин, а как насчет Моцарта?
E o Mozart? Não deixem o Mozart de fora.
Вы, ребята, не хотите забыть и Моцарта.
Já que estão numa de arruinar pessoas.
Моцарта здесь нет.
Mozart não está aqui.
Думаю, это интересная мысль - оставить Моцарта в Вене.
Acho que é interessante reter o Mozart em Viena.
Пригласите герра Моцарта.
Tragam Herr Mozart.
Говорят, вы видели Моцарта.
Ouvi dizer que conheceu o Herr Mozart.
Она невеста герра Моцарта.
É a noiva de Herr Mozart.
Его гроб маленький гробик Моцарта в центре.
o caixão... ... O pequeno caixão do Mozart no centro.
Он убил Моцарта.
... matou o Mozart.
Но к наследию Моцарта люди относятся с уважением.
A maioria das pessoas aborda Mozart com respeito.
Вы любите помидоры и Моцарта...
Gosta de Mahler e Mozart. De sapateado.
- Но все любят Моцарта.
- Mas todos adoram Mozart.
Или какая запись симфонии Моцарта лучше.
Ou a melhor gravação de uma sinfonia de Mozart.
В город приехали "Произведения Моцарта".
"Só Mozart" está na cidade.
На исполнении "Волшебной флейты" Моцарта были скандалы. Каков же ответ?
Afinal de contas, houve distúrbios... em Mozart, a Flauta Mágica.
Он убил Моцарта.
Ele matou Mozart.
Людвига Ван Бетховена человек унаследовавшего... И возвеличившего бессмертную славу Генделя и Баха... Гайдна и Моцарта, теперь больше нет.
Ludwig van Beethoven... o homem que herdou... e ampliou a fama imortal de Handel e Bach... de Haydn e de Mozart... não mais existe.
Как старик Моцарта. Но я был тупоголовым.
Como o pai de Mozart... mas eu era turrão.
Ты фанат Моцарта.
Gostas de Mozart.
Я люблю Моцарта!
Eu adoooro Mozart!
У Моцарта вы такого не найдете.
Nunca se encontraria algo assim na música de Mozart.
- Мы начнём с Моцарта. - Мистер Розен!
Começaremos com Mozart.
А ты играешь в теннис так же хорошо, как играешь Моцарта?
Jogas ténis tão bem como tocas Mozart?
- Немного. - Глядя на пианино, ты видишь Моцарта?
olhas um piano e vês Mozart.
Ты любишь марш Моцарта?
Hora de enfrentar a música, Mozart.
Да, всё, что нужно, это немного Моцарта.
Basta um pouco de Mozart.
Он разрешал мне играть только Шопена и Моцарта.
Ele não me deixava tocar nada, a Chopin e Mozart.
Когда включаю ему Моцарта, потому что... ведущие эксперты говорят, от Моцарта детишки умнеют.
Trouxe Mozart para tocar enquanto ele dorme, porque os especialistas dizem que Mozart faz os bebés mais inteligentes.
Знаете, жаль, мои родители не включали Моцарта, потому что большую часть времени, я вообще не понимаю, о чём люди говорят.
Quem me dera que os meus pais tocassem Mozart porque não percebo o que as pessoas dizem a metade das vezes.
Потише, девочка, не мешай слушать Моцарта.
Pois é, minha linda, estás a interferir com o meu Mozart.
То одеяло, что вы взяли из моего офиса... - Ага. - вообще-то гобелен, который висел в доме Моцарта а Зальцбурге.
Aquele cobertor que tirou da minha sala, na verdade é uma tapeçaria, que já esteve pendurada na casa de Mozart, em Salzburgo.
Он как Моцарт, а я... как друг Моцарта.
É como se ele fosse o Mozart e eu o amigo do Mozart.
Только попробуйте тронуть Моцарта — получите пулю в голову от Буча Кэссиди.
Se tentarem fazer mal ao Mozart, apanham com uma bala na cabeça, cortesia do Butch Cassidy.
Мой приёмный отец пытался сделать из меня Моцарта.
O meu pai adoptivo tentou transformar-me em Mozart.
- Увертюра из Фан-Cosi и Моцарта "так поступают все".
- A proposta do Fã de Cosi de Mozart Tutte.
Любит Моцарта.
- Adora Mozart.
— Это враньё про Моцарта...
- A mentira sobre Mozart...
Сегодня я из Вольфганг Амадей Моцарта стал...
Hoje, passei de Wolfgang Amadeus Mozart, para...
Если бы у Моцарта была более крепкая психика, он бы мог в тот день пойти погонять мяч, и не написал бы "Волшебную флейту".
Se o Mozart fosse mais sociável, decidia jogar à apanhada um dia, Talvez nunca houvesse a Flauta Mágica.
Практика проигрывать Моцарта во время беременности чтобы плод мог это слушать.
Este hábito de pôr Mozart a tocar durante a gravidez, para que o feto possa ouvir.
Моцарта.
Mozart.
— Это не из Моцарта играют.
- Não é Mozart.
— Я большой поклонник Моцарта.
- Gosto de Mozart.