Муза tradutor Português
124 parallel translation
Муза поэзии...
A musa....
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
Fala, Musa, do narrador velhíssimo e ingénuo perdido na orla do mundo e dá-nos a conhecer através dele todos e cada um.
Назови мне, Муза, бедного бессмертного певца... покинутого своей смертной публикой... Потерявшего свой голос. Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья.
Diz-me, Musa, o nome do pobre cantor imortal que, abandonado pelos seus ouvintes mortais, perdeu a voz e, de anjo de narração, passou a tocar realejo, esquecido ou escarnecido, lá longe no limiar da terra de ninguém.
Меня посетила муза.
Sinto-me inspirada.
Пусть годы будут к тебе добры, пусть твоя муза тебя вдохновляет, и пусть кто-нибудь сделает голопрограмму из одной из твоих историй, чтобы ты начал загребать латину.
Que os anos continuem a ser bondosos contigo, que a tua musa te continue a inspirar e que façam um programa holográfico de uma das tuas histórias para que possas ganhar muito latinum.
[ "Муза" ] Это чудо.
É um milagre.
[ "Муза" ] Никогда не думала, что у меня может быть еще один ребенок.
"A MUSA" Nunca pensei que pudesse ter outro bebé.
- Виктория. - Распутная муза.
- Victoria rameira musa!
Как только подвернётся муза...
- Assim que encontrar a minha musa.
- ј ты знаешь, муза?
Sabes como se faz, não é, musa?
- ќн тоже муза?
- Ele também é uma musa?
Tь - муза, не может бьть. — колько же мь не виделись? " х ть!
Não é possível! Não te via desde - Estás fantástica!
Я известен, как позт ; пишу стихи, если ко мне приходит муза.
Até sou capaz de rabiscar um poema, se a musa me inspirar.
– Каждому артисту нужна муза.
Todo o artista necessita de uma musa.
Мной владела муза.
Fui inspirado pela musa.
Я думаю, ты моя муза.
Acho que és a minha musa.
Ко мне пришла муза.
- É um livro de inspiração.
- Муза, жена торговца маслом, на своём обручении подала мидий вместо устриц.
- Musa, a mulher do azeiteiro, serviu búzios em vez de ostras no funeral do bebé.
О моя нежная муза,
Minha doce musa.
Какая муза Вас так вдохновила?
Qual a musa que o inspirou?
Вы просто ангел, муза.
Você deve ser um anjo... agradável.
У меня была муза.
- Tive uma musa.
Шоу не может существовать без тебя. Ты моя муза.
O programa não existe sem ti.
Остроконечноголовая мини-муза.
"Pequena musa de cabeça pontiaguda"
Как было бы здорово, если б вдруг явилась муза, подала вам гениальную мысль и удалилась.
Teria sido fixe se eu tivesse entrado, lhe tivesse dado a sugestão perfeita e genial, depois voltado a afastar-me...
Она моя муза.
Ela é a minha musa.
В один день ты - муза.
Um dia és uma musa.
Любому творцу нужна муза.
Todos os artistas precisam de uma musa.
О, Бэкет - твоя новая муза.
A Beckett... a tua nova musa.
Я твоя муза.
Eu sou a inspiração.
Каждому писателю нужна муза. И я нашел свою.
Todo o escritor precisa de inspiração, e eu encontrei a minha.
Каждому писателю нужна муза. И я нашел свою.
Todos os escritores precisam de inspiração e eu encontrei a minha.
Каждому писателю нужна муза. И я свою нашел.
Todo o escritor precisa de inspiração, e eu encontrei a minha.
Любовь – десятая муза?
Ama a 10ª musa?
В картине примет участие верная муза Гвидо Контини... мировая звезда Клаудиа Дженссен.
Que contará mais uma vez com a inspiração de longa data de Contini, a estrela de cinema internacional, Claudia Jenssen.
Это Клаудиа, его муза.
Chama-se Claudia, a sua musa.
Ты моя муза.
Tu és a minha musa.
Ты хочешь сказать, что я твоя сырная муза?
Que estás a dizer? Sou a tua musa do queijo?
Моя муза.
- A minha musa.
Каждому писателю нужна муза. И я нашел свою.
Qualquer escritor precisa de inspiração e eu encontrei a minha.
Каждому писателю нужна муза. И я нашел свою. Детектив Кейт Беккет.
Todos os escritores precisam de inspiração, e eu encontrei a minha.
Каждому писателю нужна муза.
Todos os escritores precisam de inspiração.
Каждому писателю нужна муза. И я нашёл свою. Детектив Кейт Бекет.
Todos os escritores precisam de inspiração, e eu encontrei a minha..
Каждому писателю нужна своя муза. И я нашёл свою.
Todos os escritores precisam de inspiração, e eu encontrei a minha.
Каждому автору нужна муза.
Todos os escritores precisam de inspiração.
Каждому автору нужна муза. И я нашёл свою.
Todos os escritores precisam de inspiração e eu encontrei a minha.
Представь, что я твоя муза.
Pense em mim como a sua inspiração.
- я - муза, глупенька €.
Sou uma musa, idiota.
¬ едь € же муза, как никак.
Eu, uma musa!
¬ аш план гибелен. јзраил использовал вас. ≈ сли вернетесь... я сльшал о последстви € х, муза. я знаю, что делаю.
Ouve-me. Não leves isso adiante. Azrael utilizou-te.
Каждому писателю нужна муза.
Sou mesmo bonito, não sou?