Мы все в одной лодке tradutor Português
45 parallel translation
- Мы все в одной лодке.
- Afinal, estamos no mesmo barco.
Мы все в одной лодке.
Estamos todos no mesmo barco!
Мы все в одной лодке.
Estamos todos no mesmo barco.
Помните, мы все в одной лодке.
Lembrem-se : estamos todos no mesmo barco.
- Похоже, мы все в одной лодке.
- Estamos todos no mesmo barco.
- Мы все в одной лодке...
Estamos todos juntos nisto, se o Senado quer investigar...
Фред, избавь меня от речей о том, что мы все в одной лодке.
Faz-me um favor, Fred, evita os grandes discursos em como estamos todos no mesmo barco, está bem?
Но мы все в одной лодке.
Mas estamos todos no mesmo barco.
Мы все в одной лодке теперь.
Agora estamos todos na mesma equipa. Porque?
Мы все в одной лодке.
Estamos todos no mesmo barco aqui!
Я хочу, чтобы люди знали об этом. Мы все в одной лодке.
Eu quero que as pessoas saibam.
Вы будете знать, что мы все в одной лодке.
Depois de ver isso, saberá que estamos na mesma situação.
Мы все в одной лодке.
Todos temos isso.
Итак, я думаю, мы все в одной лодке, да?
- Willie, agora és tu o director. - A sério? Quem é o novo jardineiro?
Похоже, мы все в одной лодке.
Acho que estamos todos no mesmo barco.
Мы все в одной лодке.
É tudo o que há.
Послушайте, мы все в одной лодке...
Olha, estamos todas no mesmo...
Мы все в одной лодке.
- Estamos aqui.
Знаете ли, мы все в одной лодке.
Sabem, estamos todos no mesmo barco.
Мы все в одной лодке.
Se se sublevarem estamos todos no mesmo barco.
Мы все в одной лодке.
Estamos todos na mesma, senhor.
Сегодня мы все в одной лодке
Acho que hoje estamos todos no mesmo barco.
Похоже, мы все в одной лодке.
Parece que estamos todos no mesmo barco.
Мы все в одной лодке.
- Estamos no mesmo barco.
Ты знаешь, мы все в одной лодке здесь, чувак.
Estamos todos no mesmo barco, meu.
Мы все в одной лодке, а мне твердят, что я должен выбрать сторону.
Estamos todos juntos nisto e estão sempre a dizer-me para escolher um lado.
Мы все в одной лодке.
Bem, estamos nisto todos juntos.
Мы все в одной лодке! Иначе нам всем крышка.
Estamos nisto juntos, senão estamos todos perdidos.
Мы все в одной лодке.
Estamos nisto juntos.
Мы все плывем в одной лодке.
Estamos todos no mesmo barco.
Это последствия кризиса и все мы в одной лодке
A economia está horrível. Estamos todos no mesmo barco.
Флавио, соберись! Мы все тут в одной лодке!
Reage, estamos todos no mesmo barco.
Лиза, мы все здесь в одной лодке.
- Vá lá, Lisa. Estamos do mesmo lado.
Рэйлан, мы тут все в одной лодке.
Raylan, estamos todos do mesmo lado aqui.
Да, но не все мы в одной ебаной лодке.
Sim, mas não estamos todos no mesmo barco, caralho.
- Мы здесь все в одной лодке.
- Estamos todos no mesmo barco...
Мы все здесь в одной лодке.
Aqui, toda a gente está no mesmo barco.
Теперь все мы в одной лодке.
Agora, estamos nisto juntos.
Мы все здесь в одной лодке.
Estamos nisto juntos.
Мы же все в одной лодке.
Estamos nisto juntos, certo?
- Хэл, дружище, успокойся, мы тут все в одной лодке.
Estamos todos no mesmo barco.
Выходит, мы все теперь в одной лодке.
Parece que estamos todas no mesmo barco.
Мы все здесь в одной лодке.
Estamos no mesmo barco aqui.
Мы все в одной лодке.
É, estamos.